“姜戈”在中国重获“解放”
2013年5月13日广告
(德国之声中文网)4月11日《被解放的姜戈》在中国正式上映,但却发生影片刚刚放映几分钟就被要求停映的罕见现象。外界猜测,虽然该片在中国已经推广数周,但仍未通过中国相关部门的审查。
有消息称,《被解放的姜戈》在中国上映前已经剪去一些暴力镜头。按照中国严格的电影审查制度,暴力、色情和极端的政治内容都不得在影片中出现。
北京一家影院的经理说,新的版本比之前准备放映的版本短了一分钟。
这位不愿透露姓名的影院经理说,他猜测有一个裸露镜头被剪掉。
美联社记者致电国家新闻出版广播电影电视总局,但是没有得到回应。
《被解放的姜戈》今年获得两个奥斯卡奖项。该片大腕云集,被看作是导演昆汀向经典意大利西部片《迪亚戈》的致敬之作。
根据美国电影协会统计的数据,中国已经成为继美国之后全球第二大电影市场,去年票房总额达到27亿美元。好莱坞渴望占领中国市场,如果影片中存在揭露中国短处的内容和场景,导演们就必须加以修改,或者让影片符合在缺少分级制度的中国影院放映的要求。
今年年初电影《007:大破天幕杀机》在中国上映时,由于剪掉了包括澳门色情交易市场等内容在内的一些片段,很多观众表示看得一头雾水。电影《云图》(Cloud Atlas)在中国上映的版本总共剪掉38分钟长的各类性爱镜头。
除了剪除中国审查部门不喜欢的镜头,美国电影人现在还专门剪出"符合中国观众口味"的影片,例如正在上映的《钢铁侠III》。国际放映版本中中国女演员范冰冰的镜头和中国场景都已经被剪掉,但在中国放映的版本中全部保留。
信息来源:美联社 编译:洪沙
责编:叶宣