「姜戈」在中國重獲「解放」
2013年5月13日廣告
(德國之聲中文網)4月11日《被解放的姜戈》在中國正式上映,但卻發生影片剛剛放映幾分鐘就被要求停映的罕見現象。外界猜測,雖然該片在中國已經推廣數周,但仍未通過中國相關部門的審查。
有消息稱,《被解放的姜戈》在中國上映前已經剪去一些暴力鏡頭。按照中國嚴格的電影審查制度,暴力、色情和極端的政治內容都不得在影片中出現。
北京一家影院的經理說,新的版本比之前準備放映的版本短了一分鐘。
這位不願透露姓名的影院經理說,他猜測有一個裸露鏡頭被剪掉。
美聯社記者致電國家新聞出版廣播電影電視總局,但是沒有得到回應。
《被解放的姜戈》今年獲得兩個奧斯卡獎項。該片大腕雲集,被看作是導演昆汀向經典義大利西部片《迪亞戈》的致敬之作。
根據美國電影協會統計的數據,中國已經成為繼美國之後全球第二大電影市場,去年票房總額達到27億美元。好萊塢渴望佔領中國市場,如果影片中存在揭露中國短處的內容和場景,導演們就必須加以修改,或者讓影片符合在缺少分級制度的中國影院放映的要求。
今年年初電影《007:大破天幕殺機》在中國上映時,由於剪掉了包括澳門色情交易市場等內容在內的一些片段,很多觀眾表示看得一頭霧水。電影《雲圖》(Cloud Atlas)在中國上映的版本總共剪掉38分鐘長的各類性愛鏡頭。
除了翦除中國審查部門不喜歡的鏡頭,美國電影人現在還專門剪出"符合中國觀眾口味"的影片,例如正在上映的《鋼鐵俠III》。國際放映版本中中國女演員范冰冰的鏡頭和中國場景都已經被剪掉,但在中國放映的版本中全部保留。
訊息來源:美聯社 編譯:洪沙
責編:葉宣