好萊塢修片迎合中國
2013年4月24日(德國之聲中文網)從要求修改"詆毀"中國領導層的台詞,到刪減色情和暴力鏡頭,中國對好萊塢的施壓越來越成功,迫使製片商刪除令北京當局反感的內容。
數家美國製片公司甚至批准發行為中國觀眾特別量身定做的《鋼鐵俠3》,該片即將在本周於全球上映。中國版本的《鋼鐵俠3》包含了國際版被刪剪的范冰冰戲份,以及中國觀眾喜愛的當地風光。
影響好萊塢中國政策的"幕後黑手"身份並不是秘密。作為全球第二大票房,中國票房收入有望在2020年超越美國和加拿大。在傳統電影資金來源逐漸乾涸之際,好萊塢各製片廠漸漸將中國市場作為收入目標。
洛杉磯的電影歷史學家莫爾丁(Leonard Maltin)表示:"因為全球盜版問題以及觀眾淡漠的態度,美國看電影的人逐漸減少。所以中國市場的蓬勃是電影界的福音。我非常確信,各大製片廠對於必須依照中國的方式作修改並不樂意,但是這是賺錢的生意,他們難以抵抗。"
有報導指出,在中國審查人員的要求下,好萊塢對至少六部近期的電影做出讓步,基於政治或其它因素做出修改。受影響的電影包括出現澳門色情交易情節的《007大破天幕殺機》(Skyfall),以及布拉德‧皮特(Brad Pitt)主演的《末日之戰》(World War Z),據稱片中關於源自中國的僵屍病毒情節遭到刪除。
好萊塢為進軍中國不得不低頭
這還不包含自我審查的案例,如去年重新拍攝的《紅色曙光》(Red Dawn),製片人將入侵美國的嗜血軍人的國籍從中國改為韓國,明顯是為了顧及中國的政治敏感問題。
美國電影工業極度不願討論好萊塢對中國的讓步,而美國電影協會(MPAA)也極力以正面的方式解釋這一做法。該協會發言人甘特曼(Howard Gantman)表示:"為了不同的世界市場調整部分影片內容是商業現實,我們認可中國有權決定哪些內容得以進入該國。"
"總體而言,本會會員是為全球的觀眾製作電影,觀眾的口味和需求不斷改變,本會會員便回應這些變化。但是我們也堅持藝術家擁有最大程度的創意權利。"
台灣電影評論家蔡國榮表示,藝術家們能堅持拒絕依照中國的政治或藝術要求更改創作內容,借此牽制中國的審查制度。
麻省阿穆赫斯特學院的歷史和美國學教授庫瓦雷斯(Frank Couvares)表示,好萊塢迎合中國需求的行為反映出美國電影界70年多以來一直施行的商業做法。
"在30和40年代中,法國人反對電影描述法國外籍軍團過於粗暴對待非洲人的情節,英國人則不滿被描繪為過分崇尚殖民主義的國家,好萊塢因此根據市場需求作出修改。"
然而,近期的審查事件似乎比過去的英法等國的案例的更進一步,不僅是因為中國的經濟和政治力量龐大,也因為該國的共產黨領導人非常在乎國外如何看待北京。
中國電影業專家、美國南加州大學洛杉磯分校東亞研究中心所長羅森(Stanley Rosen)表示:"毫無疑問,中國對其形象非常敏感。該國在過去幾年內變得越來越富有,如今有能力針對這點進行改變。"
羅森說,決定影片能否在中國12000間電影院上映的最終裁決者是由30自40人組成的委員會,委員們分別代表不同的社會層級,如婦女或軍方。他表示,雖然有一些跡象顯示,該委員會的審查正漸趨放寬,但對敏感議題仍高度關注,有時所作的決定更令人難以理解。
官僚作風反復無常
本月稍早之前,意裔美籍導演塔倫蒂諾(Quentin Tarantino)的《被解放的姜戈》(Django Unchained)突然在最後一分鐘被從中國影院節目單上撤下。根據媒體報導稱,塔倫蒂諾已經順從審查制度的要求,刪減電影中的暴力鏡頭。中國當局只表示,電影是出於"技術原因"被撤下,但並未作出詳細解釋。
南加州大學亞洲電影專家戈維爾(Nitin Govil)表示,《被解放的姜戈》等片被取消播映的案例讓美國的製片業感到不知所措,因為他們意識到中國審查制度官僚作風的反復無常。
儘管如此,電影研究學者特羅皮亞諾(Stephen Tropiano)稱,美國的電影製造商或許會發現,他們別無選擇必須適應新的中國現實,尤其是中國2012年的票房收入為27億美元,其中60%為外國電影。
特羅皮亞諾說,毫無疑問,未來幾年內,中國的電影票房影響力將持續增加,該國對於好萊塢電影內容的決策影響也將同步上升。
"各電影工作室的底線就是票房成績。沒有人成功地在電影內容上堅持道德立場。而中國清楚知道如何利用這一點。"
來源:美聯社 編譯:張筠青
責編:石濤