1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

“世界经济处于大衰退边缘”

2012年12月19日

联合国最新公布的一份报告显示,2012年世界经济发展速度明显放缓,在接下来的几年中也将继续保持这一趋势。

https://p.dw.com/p/175oP
The United Nations building is reflected on the window of the U.S. mission to the U.N. as portraits of American President Barack Obama, left, Vice President Joe Biden, and Secretary of State Hillary Clinton hang in the lobby, Saturday, Sept. 18, 2010, in New York. (ddp images/AP Photo/Mary Altaffer)
图像来源: (ddp images/AP Photo/Mary Altaffer

(德国之声中文网)联合国在纽约最新公布的名为《世界经济形势与展望》的报告中指出,世界经济处于另一次大衰退的边缘。

联合国发展政策与分析司负责人沃斯(Rob Vos)也是此次报告的主要撰写者之一。他表示:"欧元危机激化、美国的财政悬崖以及中国经济的硬着陆都有可能导致全球经济萧条。"这些风险中的任何一个都有可能造成全球经济以1%至3%的速度衰退。

所谓的美国财政悬崖指的是增税和减少政府财政开支政策的结合。如果共和党与民主党无法达成妥协,那这一幕就有可能在明年初上演。而经济学家口中的"中国经济硬着陆"意味着中国政府无力挽回经济发展连续下滑的局势。

ARCHIV - Container stapeln sich auf dem Gelände der Shanghai Pudong International Container Terminal LTD auf einem der größten Conatinerhafen der Welt in Shanghai (Archivfoto vom 09.10.2003). China kritisiert die «Schuldensucht» der USA, müsste sich aber eigentlich an die eigene Nase packen. Denn auf eine ähnlich ungesunde Weise ist China selbst abhängig von seinen exzessiven Exporten in die USA. Das riesige Handelsungleichgewicht zwischen den beiden größten Volkswirtschaften zählt schon lange zu den ungelösten Problemen der Weltwirtschaft. EPA/QILAI SHEN (zu dpa 0314) +++(c) dpa - Bildfunk+++
全球需求疲软给中国经济带来"硬着陆"的风险图像来源: picture-alliance/dpa

显著下调未来展望

联合国估计,全球经济今年增速为2.2%。2013年的增速为2.4%,随后一年的经济增速为3.2%。

这也就意味着,联合国的经济专家们显著下调了今年夏天公布的全球经济发展预期数据,而在此之前,国际货币基金组织以及世界银行的经济学家们也都纷纷有过类似的动作。

世界银行预计今年全球的经济增速为2.5%,明年为3%。国际货币基金组织曾于10月分还给出了比较乐观的3.3%及3.6%的预期增长值。

联合国的这份报告中还指出,就业市场的前景也不太明朗。虽然形势有所好转,但经济增长的速度还不足以结束就业市场上的危机。

报告称:"如果经济增长的趋势以及政策不出现改变",欧洲和美国还至少需要五年才能够弥补2008年至2009年金融危机爆发时造成的就业岗位流失。

ILLUSTRATION - Ein Sparschwein liegt am Montag (07.06.2010) in Schwerin auf einer Deutschlandfahne mit Euro-Geldscheinen. Die schwarz-gelbe Regierung feilscht um das größte Sparpaket in der Geschichte der Bundesrepublik. Weitere Gespräche mit einzelnen Ministern über zusätzliche Einsparungen zogen sich länger hin als geplant. Insgesamt peilt die Regierung Einsparungen für den Haushalt 2011 von rund 11 Milliarden Euro an. Foto: Jens Büttner dpa/lmv (zu dpa 4111 vom 07.06.2010)
联合国向德国政府发出的讯息是:经济繁荣不是省出来的图像来源: picture-alliance/dpa

远离紧缩政策

该报告呼吁欧洲各国政府,不能一味注重奉行紧缩政策,而应该把注意力转移至促进经济增长。特别是德国在促进内需方面有很大的潜力。报告认为,这很有必要,因为全球贸易已经明显呈现疲软。由于德国经济对出口的依赖程度很大,所以经济发展的速度有所减缓。

德国央行已经于本月初下调了对本国经济增长的预期。该行原本于今年夏天宣布了1.6%的预期经济增速,而最新的预测显示德国经济明年只能实现0.4%的微速增长。欧洲央行甚至预测整个欧元区的经济将呈现负增长。

同时,日本的经济状况也依然萎靡不振。联合国预计该国经济明年只能实现0.6%的增长。

对发展中国家的影响

联合国预计,欧洲、美国和日本所面临的困境也会对发展中国家产生极大影响。这会削弱其出口,同时也导致发展中国家必须面临境外投资额减少的困境。报告指出,特别是这些国家的高失业率已经成为非常棘手的问题。

所以,该报告的作者们呼吁各国出台协调一致的金融政策。只有这样,才有可能创造就业机会,让全球经济在保护环境的前提下实现增长。报告指出,全球经济明年2.4%的增长预期远远没有给相关政策预留活动的空间。

至少联合国的这份报告预计南亚地区明年的经济增速可以达到5%,该地区今年已经实现了4.4%的增长率。印度经济"稳步复苏"在其中起到了积极的作用。

作者:Andreas Becker            编译:任琛

责编:叶宣