1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

在中国激情戏很难拍

2012年2月6日

导演王全安带着新作《白鹿原》再次挑战柏林金熊奖。在电影《白鹿原》中担任摄像的是王全安的"御用"德国电影摄影师赖特迈尔。

https://p.dw.com/p/13y0f
***Das Pressebild darf nur in Zusammenhang mit einer Berichterstattung über die Berlinale 2012 verwendet werden*** Für eine Verwendung nach dem 15. März des jeweiligen Festivaljahrgangs müssen die Rechte vom jeweiligen Rechteinhaber eingeholt werden Bai lu yuan | White Deer Plain Wettbewerb CHN 2011 Regie: Wang Quan'an Zang Yuqi
白鹿原剧照图像来源: Berlinale 2012

 (德国之声中文网)

德国之声:赖特迈尔先生,您和王全安导演合作的影片已经有至少4部,其中《图雅的婚事》和《团圆》分别在柏林电影节上赢得了金熊奖和银熊奖。作为电影《白鹿原》的摄影,您猜测这部电影在今年的柏林电影节上"捧熊"的可能性有多大?

卢茨·赖特迈尔(Lutz Reitemeier)这个问题很难回答。虽然我在这部电影中担任摄影,但是最终剪辑完的成品我还没有看过。这部电影长达3个小时,能让观众一直兴致勃勃地观看并不容易。另外柏林电影节不是一种纯商业化的电影节,因此有些时候一些表现政治题材内容的电影更容易获奖。具体说到《白鹿原》这部电影,中国人都知道这部电影是从同名小说改编的,小说曾经在一段时间内被禁。出演这部电影的演员都很棒,但是电影是否在柏林电影节上获得好评,这个真的很难说。

Der deutsche Kameramann Lutz Reitemeier, aufgenommen am Samstag (10.02.2007) in Berlin bei einer Pressekonferenz zum chinesischen Film "Tuya's Marriage" im Rahmen der Berlinale. Foto: Johannes Eisele dpa/lbn +++(c) dpa - Bildfunk+++
赖特迈尔图像来源: picture-alliance/dpa

德国之声:您读过《白鹿原》这本小说吗?

赖特迈尔:没有。这本书好像还没有英语版的。我只读了改编之后的电影剧本。通常情况下,电影人在把一部文学作品改编拍摄成电影的时候,因为读者们头脑中对故事情节对人物形象已经有了自己的想象,所以拍摄出来的电影常常让观众感到失望。所以我没看过《白鹿原》的书,只读了剧本也许正是一个优势。而且如果导演本身特别细究原著,那么我的拍摄工作可能会变得很困难。但是王全安不是这样一个导演。如果他觉得这部电影应该原封不动地把小说《白鹿原》展现在荧幕上,他肯定会找另外一个摄影师,不会找到我。对王全安来说,最重要的是在电影中反映出他对小说的解读,不是让摄影师再在镜头中融入些摄影师自己的解读。

德国之声:听起来好像王全安是一个很强势的导演。

赖特迈尔:"强势"这个词听起来有一些负面的意思。我更愿意说。王全安是一个很独立的导演。他做事风格很强劲有力,但同时又非常人性化,很具有亲和力。他并不是一个"独裁者",不是什么统帅或者将军。他总能保持一种很放松的状态。他不像一些导演那样很强势,而是很温和的一个人。

***Das Pressebild darf nur in Zusammenhang mit einer Berichterstattung über die Berlinale 2012 verwendet werden*** Für eine Verwendung nach dem 15. März des jeweiligen Festivaljahrgangs müssen die Rechte vom jeweiligen Rechteinhaber eingeholt werden Bai lu yuan | White Deer Plain Wettbewerb CHN 2011 Regie: Wang Quan'an
白鹿原剧照图像来源: Berlinale 2012

险些冻掉脚趾

德国之声:据说《白鹿原》这部电影的筹备工作总共花了9年的时间,拍摄过程持续了1年。您作为摄影师,这部电影的拍摄过程相对来说容易吗?

赖特迈尔:相比之下这次的拍摄容易了很多,因为这次我们的人员更为充足。总共有3个摄像,我负责主机,工作由大家共同分配承担。因为摄像机多,所以就可以从不同的角度取景,对我来说工作也变得容易得多。但是我们拍摄的地点在海拉尔,拍摄的时候天气一直很冷。我的脚趾头冻伤了,几个星期都没有知觉。幸好后来它们自己恢复了,不然就得截肢了。

不过因为这部片子是部投资很大的大片,再加上出演的演员很多都是相当知名的大腕,所以我们在拍摄过程中的生活条件还是相当不错的。在中国有些电视剧剧组的条件很差,工作人员住的都是很便宜的小旅店。我们住得不错,而且伙食特别好。

***Das Pressebild darf nur in Zusammenhang mit einer Berichterstattung über die Berlinale 2012 verwendet werden*** Für eine Verwendung nach dem 15. März des jeweiligen Festivaljahrgangs müssen die Rechte vom jeweiligen Rechteinhaber eingeholt werden Bai lu yuan | White Deer Plain Wettbewerb CHN 2011 Regie: Wang Quan'an Zang Yuqi
白鹿原剧照图像来源: Berlinale 2012

"麻烦"的群众演员

德国之声:您对出演这部电影的中国演员有什么样的评价?

赖特迈尔:我觉得即便扮演特别小的角色的演员演技都相当不错。他们都非常专业。他们当中不少演员是大牌级的演员,演技出众,收入也都不菲。好几个人都是百万富翁,但是他们并不傲慢,我没有在他们身上看到什么觉得自己很了不起的优越感。但是像这种规模的电影当然也会招募很多群众演员。他们大多是从周围村子找来的,当然都没有演戏的经验,最多只是在电视里看过电影电视剧。这些群众演员有时候比较麻烦。比如有的人跑的方向和大家不一样,还有一次不知道谁喊了一句"吃饭了",虽然还没到吃饭的时候,结果那些群众演员都跑了去吃饭了。

我们拍摄的过程中刚好赶上圣诞节。我和一个照明师,我们是剧组唯一的两个西方人。剧组的工作人员送给我们一份圣诞节礼物。我记得有葡萄酒和一件高科技电子产品。我觉得特别温馨。

Der chinesische Regisseur Wang Quan'an kuesst seinen Goldenen Baeren fuer den besten Film bei den 57. Internationalen Filmfestspielen 'Berlinale' in Berlin am Samstag, 17. Februar 2007. Wang Quan'an wurde fuer seine Film "Tuyas Ehe" ausgezeichnet ". (AP Photo/Markus Schreiber/Pool) ---Chinese director Wang Quan'an kisses his Golden Bear award for the best movie at the 57th International Film Festival Berlin 'Berlinale' in Berlin on Saturday, Feb. 17, 2007. Wang Quan'an was awarded for his movie 'Tuyas Marriage'.(AP Photo/Markus Schreiber/Pool)
2007年王全安凭《图雅的婚事》夺得金熊奖图像来源: AP

激情戏摄像手要稳

德国之声:中国电影界因为不存在分级制度,因此让很多电影人在拍摄制作过程中感到十分头疼,因为他们很难把握红线和尺度。您在参与中国电影的拍摄过程中有没有这种感觉?

赖特迈尔:是这样的。我是一个西方摄像师,像在拍《白鹿原》这部电影里的激情戏的时候,如果是在西方,那么镜头中的两名男女演员当然最好是裸体。我们这里说的不是色情片,而是普通的影片,拍摄这种场景时比如女演员应该上身"真空"上阵。可这在中国就完全是禁区,女演员永远得穿着点什么。这对摄影来说要求就特别高,必须把镜头卡得非常精准。既什么都不能拍,又得让观众觉得演员真的什么也没穿。

德国之声:您已经知道将和王全安合作的下一部电影是什么内容了吗?

赖特迈尔:我还不清楚。不过我总是会得到一些惊喜。我觉得我们会继续合作下去,因为我们是很好的搭档,我们相互都很看重对方的能力。没准下一部片子也是一部讲述中国历史的大制作。

采访记者:洪沙

责编:叶宣

跳转至下一栏 浏览更多相关内容

浏览更多相关内容