1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

本阿里下台两周年

2013年1月13日

两年前,突尼斯率先迎来“阿拉伯之春”。但今天,民主仍跛足前进,甚至有人担心会走回头路。

https://p.dw.com/p/17JDI
Residents demand Tunisia's President Moncef Marzouki to step down, during a protest in the central town of Sidi Bouzid December 17, 2012. Protesters hurled rocks at Marzouki and Parliament Speaker Mustapha Ben Jaafar, following a speech marking the 2nd Anniversary of protests sparked by the Dec 17 self-immolation of Mohamed Bouazizi in Sidi Bouzid, that led to the ousting of President Zine El Abidine Ben Ali 28 days later on January 14, 2011. REUTERS/Mohamed Amine ben Aziza (TUNISIA - Tags: POLITICS CIVIL UNREST ANNIVERSARY)
图像来源: Reuters

(德国之声中文网)两年前,曾铁腕统治突尼斯20余年的本阿里(Zine El Abidine Ben Ali)突然间下台。但通往民主道阻且长。2011年初,突尼斯人走上街头,要求自由与发展。但是,他们的要求很多没有实现。一位大学生穆罕默德说:"可以改善的地方太多了。社会问题,政治问题。倘若政府与反对派能携手合作,会有更好的进展。"

突尼斯经济承受着革命的后果。由于担心骚乱,许多游客不敢去突尼斯,外国投资者也担心罢工、封锁道路会导致工厂停产。官方统计的失业率为17%,高于革命前。内陆部分地区的失业率接近50%。突尼斯人在钱包里感受着危机--总是空无一文,因为粮食价格飙升。近3个月来,几乎买不到牛奶,土豆和肉贵得让许多人买不起。事态如此紧张,导致国民屡屡走上街头。

Schuhe: Hunderte Paare ungetragene Designerschuhe interessieren vor allem die Oberschicht des Landes. Die Fotos habe ich im Dezember 2012 in Tunis aufgenommen, ich stelle sie der DW zur Nutzung im Zusammenhang mit diesem Artikel zur Verfügung Foto DW/Sarah Mersch
本阿里家庭财产被拍卖,但突尼斯并未完全告别过去图像来源: DW/S.Mersch

女律师雅扎尔(Hayat Jazar)今天也成为示威者的一员。她愤怒地说:"一塌糊涂!没有公正,也没有就业机会。人民的要求不被理会,除了言论自由之外。伊斯兰复兴运动党执政的政府想尽办法让我们沉默。我们很快就又生活在一个像本阿里一样的政权之下了。"

革命后,示威者要求制定新的宪法,以彻底结束旧的独裁体制。2011年10月,突尼斯人首次自由选举出制宪委员会。按计划,这些议员应在一年内制定出宪法,然而,事实上他们却需要更长的时间。大学生穆罕默德始终关注着相关进展:"议员们为细枝末节争吵不休,其实这些细节与突尼斯民众的利益无关。这完全是政党政治。但两三年后,--希望到时候他们能完成宪法的制定,会有新的选举,到时候突尼斯的情况会有好转。"

Auf dem Bild: Sitz der Ennahda Partei, Tunis. Aufnahmedatum: 11 Dezember 2012, Tunesien. Rechte: Moncef Slimi, DW Redakteur.
伊斯兰复兴运动党在突尼斯的总部图像来源: DW/M.Slimi

女律师雅扎尔也没有放弃希望,她相信突尼斯人会成功走向民主,即便走过弯路。"我们还没有输掉这场战斗。只要我们能自由表达意见,我们就能做一切事情。这就像一块发面,需要一点时间才会膨胀,但它会发起来。我相信我的人民。"

作者:Sarah Mersch 编译:苗子

责编:石涛