280411 Kate Diana Hochzeit
2011年4月28日谁也不能说,凯特·米德尔顿(Kate Middleton)对于自己将要步入的命运的一无所知。对于她来说,戴安娜这个童话般的王妃,不仅是模范,同时也是对她未来所要面对的生活的一个警示,尤其是媒体的穷追不舍和被部分剥夺的私人生活空间。凯特深知这一点:
"我特别想认识她。她是一个能够赋予别人灵感的女性,一个令人仰慕的偶像。"
威廉王子也希望自己的未婚妻能够沿着母亲的足迹前行--从他把戴安娜当年的订婚戒指戴到凯特的手指上就可以看出这一点。
"很遗憾,我的母亲不能参加我的婚礼,跟我们分享这一切。我希望通过这个方式让她能陪在我们身边。"
英国王室也是带着复杂的心情来看待外界对戴安娜和凯特这两位王妃的比较。温莎家族不想再娶进来一个自我意识太强、太过独立的王妃。但是家族的血脉必须要得到延续,王室的形象也需要新鲜面孔。当年的戴安娜就以她的魅力和能力,给白金汉宫和温莎城堡之间的关系注入了活力,《卫报》驻宫廷记者贝茨(Stephen Bates)回忆道:
"王室家族必须自我更新,它需要年轻的血液。女王已经85岁高龄,她在位已经60年了。查尔斯王子都64岁了。英国王室急需一位积极主动、聪明能干的年轻王储。说得直白一点,他们在威廉王子上下了这么大的功夫,花了这么多钱,就是为了让他担当这个角色。"
贝茨认为,没有任何迹象表明,在宫廷中婚姻生活不幸、后来又意外身亡的戴安娜的悲剧会重演。因为当年戴安娜结婚时还很年轻,她是在基本不了解查尔斯的情况下嫁给这个比自己年长许多的男人。而凯特·米德尔顿则完全不同,她和威廉年龄相仿,而且在结婚之前两人已经在一起生活了很久。在英国的历史上,还从来没有一个王子在婚前就对自己未来的妻子有了那么深的了解。
不过,正是凯特并不那么光彩夺目的平民背景,她的来自企业主家庭的出身,让顽固古板的保皇主义者感到担忧。苏格兰历史学家赛奇维克(Sheila Sedgwick)认为:
"整个王朝会随着这场婚姻而走向没落,这是事实。但是威廉有权自己决定要和谁结婚,爱上谁是他自己的选择。"
这样一个高贵王储和平民姑娘的爱情故事,正是英国的八卦小报最喜爱的话题。不过,即使是时尚报纸《女士》(The Lady)的女主编约翰森(Rachel Johnson)也对这桩婚事持保留态度:
"我希望,凯特在过去的八年恋爱期间不仅仅是在等待求婚。我担心她在工作和事业方面努力得太少了,因为她以后基本不会有时间关注这些了。另外一方面:从经验来看,不是贵族出身的乖乖女很少会载入史册,但我认为她既是一个有良好教养的女孩,同时也会载入史册。"
作者:Sebastian Hesse 编译:雨涵
责编:石涛