280411 Kate Diana Hochzeit
2011年4月28日誰也不能說,凱特‧米德爾頓(Kate Middleton)對於自己將要步入的命運的一無所知。對於她來說,戴安娜這個童話般的王妃,不僅是模範,同時也是對她未來所要面對的生活的一個警示,尤其是媒體的窮追不捨和被部分剝奪的私人生活空間。凱特深知這一點:
"我特別想認識她。她是一個能夠賦予別人靈感的女性,一個令人仰慕的偶像。"
威廉王子也希望自己的未婚妻能夠沿著母親的足跡前行--從他把戴安娜當年的訂婚戒指戴到凱特的手指上就可以看出這一點。
"很遺憾,我的母親不能參加我的婚禮,跟我們分享這一切。我希望通過這個方式讓她能陪在我們身邊。"
英國王室也是帶著複雜的心情來看待外界對戴安娜和凱特這兩位王妃的比較。溫莎家族不想再娶進來一個自我意識太強、太過獨立的王妃。但是家族的血脈必須要得到延續,王室的形象也需要新鮮面孔。當年的戴安娜就以她的魅力和能力,給白金漢宮和溫莎城堡之間的關係注入了活力,《衛報》駐宮廷記者貝茨(Stephen Bates)回憶道:
"王室家族必須自我更新,它需要年輕的血液。女王已經85歲高齡,她在位已經60年了。查爾斯王子都64歲了。英國王室急需一位積極主動、聰明能幹的年輕王儲。說得直白一點,他們在威廉王子上下了這麼大的功夫,花了這麼多錢,就是為了讓他擔當這個角色。"
貝茨認為,沒有任何跡象表明,在宮廷中婚姻生活不幸、後來又意外身亡的戴安娜的悲劇會重演。因為當年戴安娜結婚時還很年輕,她是在基本不瞭解查爾斯的情況下嫁給這個比自己年長許多的男人。而凱特‧米德爾頓則完全不同,她和威廉年齡相仿,而且在結婚之前兩人已經在一起生活了很久。在英國的歷史上,還從來沒有一個王子在婚前就對自己未來的妻子有了那麼深的瞭解。
不過,正是凱特並不那麼光彩奪目的平民背景,她的來自企業主家庭的出身,讓頑固古板的保皇主義者感到擔憂。蘇格蘭歷史學家賽奇維克(Sheila Sedgwick)認為:
"整個王朝會隨著這場婚姻而走向沒落,這是事實。但是威廉有權自己決定要和誰結婚,愛上誰是他自己的選擇。"
這樣一個高貴王儲和平民姑娘的愛情故事,正是英國的八卦小報最喜愛的話題。不過,即使是時尚報紙《女士》(The Lady)的女主編約翰森(Rachel Johnson)也對這樁婚事持保留態度:
"我希望,凱特在過去的八年戀愛期間不僅僅是在等待求婚。我擔心她在工作和事業方面努力得太少了,因為她以後基本不會有時間關注這些了。另外一方面:從經驗來看,不是貴族出身的乖乖女很少會載入史冊,但我認為她既是一個有良好教養的女孩,同時也會載入史冊。"
作者:Sebastian Hesse 編譯:雨涵
責編:石濤