1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

德媒现场经历国保带走受访者

2013年1月12日

除了印刷媒体以外,德国电视媒体也紧密关注南方周末事件。另外,《南德意志报》将人们的目光转向中国的艾滋病患者。

https://p.dw.com/p/17Iw6
REFILE - ADDING INFORMATION Bouquets of chrysanthemums are seen laid in front of the headquarters of Southern Weekly newspaper in Guangzhou, Guangdong province, January 7, 2013. Scores of supporters of one of China's most liberal newspapers demonstrated outside its headquarters on Monday in a rare protest against censorship, calling for the resignation of the provincial propaganda chief. Protesters used chrysanthemums to symbolize mourning the death of press freedom. REUTERS/James Pomfret (CHINA - Tags: POLITICS CIVIL UNREST MEDIA)
图像来源: Reuters

(德国之声中文网)德国电视二台记者在广州市南方报业集团大楼前采访南周事件的抗议者时,亲眼目睹了接受其采访的一名年轻男子四肢离地,被国保扔进车中的过程。

电视二台在1月10日晚间《今日焦点》(Heute)的节目中,关注了中国民众因南周事件举行的抗议活动。节目的解说词在开头说道,南周事件是"一个关于勇气、希望以及独裁者冷酷无情的短故事……几名20岁出头,勇敢的年轻人在警察面前戴上了在全球范围内代表抗议政府打压的盖伊·福克斯面具,抗议政府的审查行为,要求保护新闻自由。"

A protester calling for greater media freedom outside the headquarters of Nanfang Media Group in Guangzhou holds up a banner saying "freedom of press reflects the public's opinion" in Chinese on January 9, 2013. A Chinese weekly newspaper at the centre of rare public protests about government censorship will publish as usual on January 10, a senior reporter said, following reports of a deal to end the row. The row at the popular liberal paper, which had an article urging greater rights protection replaced with one praising the ruling communist party, has seen demonstrators mass outside its headquarters in the southern city of Guangzhou. AFP PHOTO (Photo credit should read STR/AFP/Getty Images)
为言论自由抗议图像来源: STR/AFP/Getty Images

该报道采访了其中的几名年轻的抗议者,一名女性受访者向记者表示:"要新闻自由,要Facebook。"报道指出,"眼前这一幕的起因是一篇没有在南方周末上获准刊登的文章。

这家报社原本准备通过一篇文章呼吁国家奉行政治改革,但宣传部却把这篇文章换成了一篇为党取得的成绩的赞文。"

报道随后称:"这一消息火速在互联网世界得以传播。本周伊始,数千名支持者集中在一起,声援南方周末,并要求结束审查制度,奉行政治改革,保障新闻自由。示威者与共产党的支持者之间发生了肢体推挤。后者怒骂示威者是卖国贼,并公开焚烧了南方周末出版的报纸。"

镜头前的暴力

德国电视二台的记者随后采访了一位名为蒋迪(音Jiang Di)的示威者,后者表示:希望包括南方周末在内的中国报纸有一天都能像境外媒体一样,报道真相,不做妥协。记者随后追问,他在那里说话时是否感到害怕,这位受访者表示:"实际上不怕,不怕。"

随后令人震惊的一幕出现,记者说,这是从蒋迪口中听到的最后一句话。中国国家安全人员在采访结束后,当着德国媒体记者的面,把蒋迪四肢离地的扔进了一辆肮脏的面包车后带走。而德国电视二台的记者也能够用镜头清楚地记录了这一幕。报道最后表示:"中国共产党正是带着这样的恐惧领导着这个国家。"

本周德国各大媒体的关注焦点都是南周事件,同时《南德意志报》也曾将人们的目光转向中国的同性恋艾滋病患者。该报于本周四(1月10日)发表了一篇名为《激励检测艾滋病》的文章,指出为了控制中国不断攀升的艾滋病毒感染人数,政府必须打消长期被歧视的同性恋圈中人士所持有的猜疑态度。而民间私人组织能够在其中起到帮助的作用。

"一夜情"和艾滋病毒检测

《南德意志报》的文章首先在开头报道了名为"广同"网站的一个呼吁同性恋人士参加艾滋病病毒检测的广告,称该网站是中国最大的为同性及双性恋男子提供信息服务的网站。一则标题为"一夜情"的广告其实是呼吁其读者应该积极参加HIV等病毒的检测。

报道随后写道:"广同网的运营方是一个民间组织,也是少数几个在中国提供相关病毒检测的组织,这类组织大多都和当地政府展开合作。"报道指出,"让受检者出示身份的做法有可能让他们不敢参与检查。广同网的创办者之一,Roger Meng表示,尽管如此,该组织的志愿者们还是能够说服90%左右的当事人参加检查。该组织丛2008年以来进行了1万1千次检测,总共发现了500个感染HIV的病例。"

HIV-infected men, who volunteer to help other HIV patients, perform during a meeting with Red Cross officials at Ditan hospital in Beijing Friday, Nov. 30, 2012, the eve of World AIDS Day. An estimated 780,000 people live with HIV in China, with about 50,000 new cases last year, largely through sexual transmission. (Foto:Alexander F. Yuan/AP/dapd)
中国许多艾滋病毒感染者自己并不了解病情图像来源: dapd

感染者害怕的是"谴责和道德说教的目光"

文章随后写道:"广同网的成功,意味着相关决策的正确性……创办者Roger Meng表示:'同性和双性恋男士们知道,他们在这里不会看到像在其他医院里看到的那种带有谴责和道德说教性质的目光。'"文章表示:"中国目前有78万名HIV病毒感染者。"

作者称:"就算中国的同性恋者想参与艾滋病病毒测试,据估计也只有47%的人确实做过检查。2011年12月,一份对北京500名同性恋者的问卷调查警示:由86%的病毒携带者并不知道自己已经染上了艾滋病病毒。只有少数人才知道做检查是免费的。南京的相关人士表示,自己不愿意检查的主要原因是害怕医生会公开他们的信息,或对其产生歧视。在中国,信息保密是一件特别脆弱的事情:男同性恋人群中的三分之一到六分之一都已经结婚。"

摘编:任琛
责编:李鱼

[摘编自其它媒体,不代表德国之声观点]