1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

要不要组阁,基层来决定

2013年11月29日

德国社民党将其与联盟党达成的组阁协议提交给47万多名党员进行表决,这在其发展历程中尚属首次。然而这场表决也给政坛带来了极大的不确定性。

https://p.dw.com/p/1AQWf
Delegierte stimmen am 15.11.2013 vor dem Logo des Mitglieder-Votums auf dem Parteitag der SPD in Leipzig über einen Antrag ab. Der SPD-Bundesparteitag dauert noch bis zum 16. November. Foto: Hannibal/dpa
图像来源: picture-alliance/dpa

(德国之声中文网)不久前,德国媒体竞相关注了一条新闻:"91岁高龄老妪入党"。故事的主人公叫鲁特·赫林(Ruth Hering),是一位即使在风烛残年也不忘要为促进德国社会公正作出一份贡献的老人。来自波兹坦的她专门为了参与社民党基层有关是否与联盟党组阁的表决而加入了该党。尽管在联邦议院选举中成绩不佳,但社民党通过这一基层表决机制显然还能挽回一些颜面,塑造出追求公平的形象。然而,正因为如此,社民党47万多党员中有很多人对大联合政府"转世重现"充满了担忧。2005到2009年之间,社民党就曾和基民盟/基社盟联合执政。如今,全德国有不少黑红联盟的反对者都动员起来。

克里希(Norbert Kriech)就是其中一员。他是社民党在波鸿-哈默(Bochum-Hamme)的地区协会副主席,已经有44年的党龄。他感觉柏林方面对基层表决的结果完全估计失误。"七八成的党员都反对大联合政府,因为他们认为社民党在其中不能足够地贯彻其社会民主主义的政治主张。"他认为,与基民盟和基社盟联合是无法制定出代表大多数民众利益的政治路线的。政治必须要服务于民众的各个阶层。克里希还满意地表示,他从其他地区协会那里也听到了类似的表态。

基层表决可能引发"国家危机"?

今年夏天社民党主席加布里尔(Sigmar Gabriel)提出的基层表决,开始逐渐演变成为一个风险因素。而它所构成的风险不仅是针对社民党,而是对于整个德国。如果社民党四成的党员参加表决,那么只要有10万张反对票,就足以使联邦德国跌入一场有些人所称之为的"国家危机"。

克里希认为上述观点过分夸大其词。"一个党内的表决怎么能够被称作国家危机呢?这个国家仍然还是可以建立政府的。"他指出,绿党其实已经表示,如果黑红联盟组阁失败,该党还愿意与联盟党再次进行谈判。克里希言语中带有一丝对与联盟党合作的抵触,和对自己党派领导层的不满。

明斯特大学的政治学者舒伯特(Klaus Schubert)认为这并不稀奇,而是社民党成员典型的态度。与基民盟或基社盟这样的保守派政党不一样,社民党内并不存在那种特别尊重领导层的气氛。"传统上讲,基层对于领导层是持非常批评性态度的。"舒伯特表示,只有威利·勃兰特(Willy Brandt)是最后一个例外。这位从1969到1974年担任联邦德国总理的社民党领袖由于其丰富的政治经验和人格魅力,受到党内的普遍爱戴。但在他之后,就没有人能够继承这种广泛的号召力了。

HANDOUT - Prof. Klaus Schubert vom Institut für Politikwissenschaft der Universität Münster (undatiert). Wie die Grünen früher wehren sich die Piraten heute gegen alles Etablierte. Der Politikwissenschaftler erklärt, was die Parteien in ihren Anfängen eint - und was sie unterscheidet. Foto: Igor Kochew (zu dpa/lnw "«Anti-Haltung»: Anfänge von Grünen und Piraten"; ACHTUNG: Nur zur redaktionellen Verwendung im Zusammenhang mit dem dpa-Gespräch)
政治学者舒伯特图像来源: picture-alliance/dpa

加布里尔是长时间以来第一个得到认可的社民党领袖人物。舒伯特认为,加布里尔在这方面的做法也极其巧妙。因为基层的反对声音也是社民党在参与组阁谈判时向联盟党施压的一个有利工具。"这是一场精心导演的好戏",舒伯特认为,这样不仅党高层在组阁谈判时可以直接施加压力,党内的意见分裂也是一种间接的表达。

表决结果决定社民党前途

BERLIN, GERMANY - NOVEMBER 27: A copy of the 177-page three-party coalition contract lies on the ground shortly after German Chancellor and Chairwoman of the German Christian Democrats (CDU) Angela Merkel, Chairman of the German Social Democrats (SPD) Sigmar Gabriel and Chairman of the Bavarian Christian Democrats (CSU) Horst Seehofer spoke to the media after signing it at the Bundestag on November 27, 2013 in Berlin, Germany. The three parties worked their way through arduous negotiations on policy issues that concluded with a 17-hour overnight session last night in order to hammer out the final details that will make a new German coalition government possible. The agreement still requires approval by party delegates, which especially in the case of the SPD is uncertain. (Photo by Sean Gallup/Getty Images,)
新鲜出炉:组阁协议图像来源: Getty Images

不管是不是精心导演过,对于党主席加布里尔来说,这次的基层表决是一个大胆的举动,因为如果表决失败,那么他自己的政治命运也将面临失败。黑森州福格尔斯贝格县的社民党主席巴斯蒂安(Swen Bastian)表示,如果基层表决否决了组阁协议,那么最终可能导致重新选举,这对于社民党来说是最具危险的结果。他对于自己的政党能否以更强的姿态走出这一困境感到十分怀疑。因为如果一旦组阁失败,社民党将自动成为"罪魁祸首"。

巴斯蒂安对于自己辖区内的社民党成员也没有提出任何建议。"如果真正认真对待党员基层的声音,那就意味着让每个成员自己做出决定。"研读组阁协议,对其内容进行评价,然后作出决定,这应该是每个党员自己的责任。否则,如果作为上级给出某种指示的话,就会显得这场表决并没有那么认真,似乎结果都已经被确定而只需每个人按指令投票。

作者:Nastassja Steudel 编译:雨涵

责编:苗子