1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

近一成德国人有极右思想

2012年11月13日

德国的民主价值面临严峻挑战。根据一项最新调查,9%的德国人世界观具有极右倾向,在德国东部各州,这一情况更为严重。

https://p.dw.com/p/16hlX
Anhänger der rechtsextremen Szene laufen am 14.08.2010 bei einer Kundgebung durch Bad Nenndorf. Rund 1000 Neonazis haben nach Polizeiangaben an dem Aufmarsch in Bad Nenndorf bei Hannover teilgenommen. Foto: Bernd von Jutrczenka dpa
图像来源: picture-alliance/dpa

(德国之声中文网)极右思想正在德国蔓延。与社民党较为接近的艾伯特基金会(Friedrich-Ebert-Stiftung)周一(11月12日 )公布的一份调查报告显示,9%的德国人世界观具有极右倾向。尤其在德国东部,这一比例有明显上升。根据2010年的调查,10.5%的德东居民受到极右思想的影响,两年后的今天,这一比例已经上升到了15.8%。与此同时,在西部带极右思想的人在居民中的比例略有下降,从两年前的7.6%减少到7.3%。

报告指出,在各种极右立场中,排外思想最为普遍。25%的德国人受到这种观念的影响。其中在西部,近两成的居民有排外倾向,而在东部则高达39%。

被遗忘的角落
报告作者认为,一个极为严重的问题是,在德国东部成长起了一代新的极右主义者。在14到30岁的东部青少年中,认可右翼专制独裁和认为民族社会(纳粹)主义无害的人的比例超过了60岁以上的人群。这是与以往的问卷调查不同的一个结果。报告因此提出警告:如果说以往可以推断,年龄越大极右思想越深,那现在这一点已经不再成立,这个发展趋势不可忽视。

ARCHIV - Die so genannten Springerstiefel eines Teilnehmers einer Demonstration der rechten Szene, fotografiert in Dortmund (Archivfoto vom 21.10.2000). Die Polizei hat einen Aufmarsch der rechtsextremen NPD zur Fußball-WM am 10. Juni in Gelsenkirchen verboten. Man wolle damit verhindern, dass vor den Augen der Weltöffentlichkeit während der WM 2006 Rechtsextremisten durch die Straßen Gelsenkirchens ziehen, um ihre rassistischen und ausländerfeindlichen Parolen zu verbreiten. Dagegen müsse sich der demokratische Staat schützen können, sagte Polizeipräsident von Schoenfeldt am Mittwoch (24.05.2006) zu seiner Entscheidung. Foto: Bernd Thissen dpa/lnw +++(c) dpa - Bildfunk+++
极右派的象征: 黑色装束和系带短靴图像来源: picture-alliance/dpa

研究者推测,社会和经济因素是造成这一现象的主要原因,尤其是在东部某些发展较“落后”的地区。但这并不是一个东部特有的现象,在西部同样也有一些被“遗忘”的角落。

根据该报告,大约每11个德国人中就有一个有反犹主义的倾向。与以往不同的是,如今在德国东部,反犹情绪比西部更高。总体来说,敌视犹太人的态度在退休者中最为普遍,而在失业人群中,对外国人有偏见的人最多。

作者认为,近年来传统的种族主义逐步被敌视伊斯兰教的思潮所取代。有近一半的受访者认为,伊斯兰教是一种“蒙昧和落后的”宗教。

民主没有其他选项
报告也得出了一些积极的结论,例如德国人对民主制度的认同没有受到动摇。95%的人认为与其它国家体制相比,民主制度更优越。这项有关国民右翼思想状况的研究自2006年以来,每两年进行一次更新调查。

调查结果公布后,在舆论和德国政界引起强烈反响。社民党主席加布里尔(Sigmar Gabriel)表示,调查得出了“令人震惊”的结果,这表明,德国政界仅仅讨论是否要禁止极右翼的国家民主党是不够的。联邦议院副议长蒂尔泽(Wolfgang Thierse)也认为,这份报告给德国东部的教育体制和家庭敲响了警钟。蒂尔泽在接受《萨尔布吕肯日报》采访时说,它揭示了学校和家庭,以及整个公民社会在政治和道德教育上的薄弱环节。

Mehrere hundert Rostocker beteiligen sich am Sonntag (26.08.2012) an einer Fahrradsternfahrt zum Sonnenblumenhaus nach Rostock-Lichtenhagen. Bei der zentralen Veranstaltung zum Gedenken an die ausländerfeindlichen Ausschreitungen im Stadtteil Lichtenhagen von 1992 werden zahlreiche Gäste begrüßt. Vor zwanzig Jahren brannte in dem Plattenbau bei fremdenfeindlichen Krawallen das Ausländerwohnheim, in dem vietnamesische Arbeiter eingeschlossen waren. Foto: Jens Büttner dpa/lmv
罗斯托克反对排外的自行车游行图像来源: picture-alliance/dpa

德国内政部长弗里德里希(Hans-Peter Friedrich)则强调,反对极右主义的斗争是全社会的任务。他在接受电台采访时说,整个社会都应该付出努力,使种族主义、仇外和反犹口号没有市场,并致力于消除任何形式的极端主义行为。


来源:德新社 编译:叶宣
责编:乐然