1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

揭秘新浪微博审查

2013年9月12日

天津市郊的一幢现代化办公楼里,一排排的审查人员注视着电脑屏幕。他们的任务是:删除新浪微博上所有带有攻击性或“政治上有问题”的内容。

https://p.dw.com/p/19gPr
图像来源: fotolia/mezzotint

(德国之声中文网)有人也许会以为,中国最大微博平台的审查者们都是一些老朽的中共党员官僚,但其实不然,他们中很多人都是大学应届毕业生。对于"删帖"这项工作的本身,他们的感受比较复杂,而谈到工作压力和报酬的时候,抱怨声便不绝于耳。

对中国政府来说,管制互联网是一项重要挑战。中共将审查视为维护政权的关键所在。而就在周一(9月9日),北京政府刚刚公布新规定,"传播网络谣言"可能会受到刑事追究。

与此同时,由于政治抗议活动遭到禁止,中国政府也试图能给民众一些其他渠道以发泄怨气。路透社采访了四位新浪微博前审查员,他们都在今年先后退出了这项工作。因为曾经从事的这份工作的敏感性质,所有人都拒绝在报道中使用真实身份。而现在仍在从事审查者则拒绝了路透社的采访。

"在开始的时候,大家都有种内心撕裂的挣扎,但之后就会变得麻木,只是例行公事而已,"一位因为觉得职业前景渺茫而退出的前审查员对路透社表示,"我能告诉你的一件事是,我们工作很辛苦,而工资很低。"

Internet Zensur in China, Eine Meldung von Tudou.com, ein Internet Video Dienst in China. "Ihr Video wurde leider gelöscht. Grund: nicht geeignet zu veröffentlichen. Bitte solchen Videos nicht mehr uploaden." Datum:10.07.2012
网络审查无处不在(资料照片)

新浪微博是中国最大微博平台,拥有5亿注册用户,而路透社称,新浪同时也雇佣审查人员。对于路透社的相关问询,新浪没有做出回应。

"压力山大,没有出路的工作"

在不久前的一个周末早晨,路透社记者获得机会对新浪微博在天津的审查办公室"惊鸿一瞥"。

从一个公众能够进入的走廊上可以看见,玻璃门紧闭的狭小办公室里坐着十几个员工,清一色的男性。他们彼此之间用黄色隔板分开,每个人都盯着面前的大屏幕。

相对于奥威尔笔下令人生畏、无处不在的"老大哥"(Big Brother),这些年轻人让人感觉更像是一些"小老弟"(Little Brother)。

"我们的工作让微博免遭被关闭的命运,这让人们有了一个巨大的平台可以发声。这不是一个理想的自由平台,但至少还是以让大家能够发泄一下",另一位前审查员说道。

他表示,审查办公室里每天24小时都有人,一共有大约150名大学毕业生。因为有夜班,另外经常接触带有攻击性的内容,所以女性都不愿意干这个活。

新浪微博审查员只是中国数万名传统媒体和网络舆论审查员中的一小部分。他们中大部分人都是20岁左右,每月工资大约3000元人民币,一名前审查员透露,这份收入大致相当于一名天津一名木匠或房地产公司员工的水平。许多人都是从当地大学毕业后直接加入。

"对于大部分人来说,选择离开是因为这是一份压力山大,没有前途的工作,"路透社采访的第三位前审查员表示。

新浪的电脑系统在每个微博发布之前都会进行扫描。只有很少一部分会被标记为敏感内容,需要由审查员审阅,由他来决定是否放行,或予以删除。在24小时时间内,审查员们需要处理的微博大概有300万条。

"敏感词"和"必杀词"

A man smokes while using a computer at an Internet cafe in Taiyuan, Shanxi province in this December 30, 2010 file photo. As China prepares for a generational power shift in the next two weeks, a similar shift is happening online that is testing the limits and displaying the evolution of China's legions of state-directed censors. Since its launch three years ago, Weibo, China's version of Twitter, has become the country's water cooler, a place where nearly 300 million Internet users opine on everything from Korean soap operas to China's latest political intrigue. REUTERS/Stringer/Files (CHINA - Tags: POLITICS SCIENCE TECHNOLOGY) CHINA OUT. NO COMMERCIAL OR EDITORIAL SALES IN CHINA
最新数据显示中国网民人数接近6亿(资料照片)图像来源: Reuters

有少数一些帖子含有被归类为"必杀"的词汇,比如法轮功,这些帖子首先会被封锁,然后由审查员手动删除。审查员们有时候还要更新"敏感词清单",以加入充满创意的网民们为了规避审查而新发明出来的一些词汇。

一位前审查员透露,对于大多数"敏感微博",他们经常会使用一些"巧妙手段"处理,比如让只有发贴者本人能看到自己发布的某条信息,而其他人都被屏蔽,这样发贴者往往都不会意识到自己的信息已经遭到审查。有时候还可以暂时取消某位微博用户的发贴权限,或在极端情况下彻底删除账户。

曾在近期针对微博审查速度进行研究的美国新墨西哥大学学着克兰代尔(Jedidiah Crandall)对路透社表示:"我们观察到一个相当复杂的系统,在电脑自动化的配合之下,人力效率得到了放大,能够在几分钟之内删除敏感内容"。

一位前审查员表示,一旦出现"漏网之鱼"而且被广泛传播,政府机构就会给新浪集团施加压力,要求删帖,甚至偶尔还会处罚相关责任人,可能是罚款,也可能会被"炒鱿鱼"。

据透露,一般情况下,大约40名审查员轮一班,每班12个小时。每个人每小时都至少要审查3000个帖子。

每逢类似"六四"这样的敏感日期,他们的工作就会尤为忙碌。而去年前政治明星薄熙来的政治丑闻爆发之后,审查机器更是开足马力。"真的是非常紧张,大约100个人24小时不停工作",第一位受访者如此描述当时情景。

"自由意味着秩序"

中共依然严密掌控报纸和电视媒体,但在管制社交网络平台的信息方面则显得有些步履维艰。互联网企业被要求与宣传机构的审查部门进行合作,对用户发表的内容进行审核。

中国国家互联网信息办公室主任鲁炜在本周曾发表讲话称,"自由意味着秩序",并表示"离开了秩序的自由是不存在的"。中国官媒最近几周集中报道了数十起因涉嫌"网络造谣"而遭拘捕的案例,这也是中国新任领导人习近平治下展开的一项运动。

The logo of Sina Corp's Chinese microblog website "Weibo" is seen on a screen taken in Beijing in this September 13, 2011 file photo illustration. New real-identity rules to be imposed on China's Weibo are likely to make the country's most popular microblogging platform more alluring to advertisers, as Sina Corp seeks to start generating revenue from its product later this year. REUTERS/Stringer/Files (CHINA - Tags: POLITICS SCIENCE TECHNOLOGY BUSINESS LOGO)
新浪微博据称拥有大约5亿注册用户(资料照片)图像来源: Reuters

中国最高法院和最高检察院最近发布司法解释,明确网络谣言刑事案件的定罪标准。如果网络谣言被点击超过5000次或转发超过500次便可能遭判刑,刑期最高三年。

之前有关江泽民去世的传言出现时,微博上许多网民用"青蛙"或"癞蛤蟆"来暗指习惯配戴大框眼镜的这位前国家主席。而审查员表示,这样的内容是绝对禁区。"最常见的删帖是政治性的,尤其是批评政府,但新浪对有关民主和宪政的讨论给予相对较大的空间,因为有些领导人也希望这样的讨论进行下去",一位前审查员透露,但同时补充道,"没有任何信号显示习近平上台后会放松对于社交网络的控制,我们的工作中并没有这样的感受"。

来源:路透社  编译:石涛

责编:洪沙