1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

计划生育受到激烈批评

2012年6月27日

中国面临严峻的人口问题,计划生育政策导致一系列连锁反应,甚至引起官方反思,尤其最近发生的陕西强制堕胎案激起网民的愤怒讨论。

https://p.dw.com/p/15LvT
Chinese primary school students make hand gestures to form a heart shape during a morning exercise on a school playground in Beijing, China, Wednesday, May 19, 2010. (AP Photo/Alexander F. Yuan)
中学生做广播操图像来源: AP

《世界报》6月26日写道:"单身汉找不到新娘,似乎是这个世界最多余的危机之一,然而对北京来说十分严峻。35年前开始严格实行计划生育政策, 中国的独生子女政策闻名世界,现在年轻男子过剩在突飞猛进地增长。"

文章援引天津人口学家原新对《人民日报》发表的看法说:"他们构成一个新的问题群体,会危害'社会和谐与稳定'。官方党报第一次在标题中承认:'剩男是个大问题'。

"在越来越多的公开要求赶快结束控制生育政策或者加以彻底改革的呼声中,对社会不稳定赤裸裸的警告是最新的传媒出击。

"中国以这个政策创造了纪录,现在不再引以为骄傲。错误在于:北京是在一个封建观念根深蒂固的社会里实施其独生子女政策。

"因为传统上男孩比女孩更有价值,数十万生育被人为操纵,通过堕胎中断怀孕。在仅仅一代人中,人口性别比例就完全扭曲,达到荒谬的地步。"

Oktober 2009 / China - Peking / Straßenszene und Alltag, ein Mann telefoniert mit einem Handy, in einer der benachbarten Straßen und Gassen den Quianmen Dajiie, einer alten Einkaufsstraße südlich vom Tian'anmen Platz in Peking.Traditionelle rote Laternen oder Lampions und Fahnen der Volksrepublik China schmücken die Gebäude. Foto: Ulrich Hässler
北京街景图像来源: picture-alliance/dpa

文章认为,"'独生子女'政策越来越受到激烈批评,正如人口学者很晚才认识到的那样,它导致大量连锁反应,而他们既没有正确地思考过产生何种影响,也没有预料结果会如此之快就出现。

"这再次表明,在中国这个巨大的发展中国家,一个极端会骤然转向另一个极端,最终危害继续进步。

"多年来,北京的人口计划者们为强制而成的低出生成果自鸣得意,计算出过去35年少生4亿人,从而也'少了要吃饭的嘴',于是可以让小康更快增长。

"这种计算忽略了计划生育的强制执行也会让年龄金字塔快速倾倒,它的速度超过世界上任何一个国家。"

该报指出:"中国对独生子女政策害处的反思不仅是理性的,腐败的计生干部在陕西用暴力强制推行独生子女政策,这个新近发生的事情在互联网导致罕见的愤怒讨论。

"当这个国家将其第一位太空女宇航员当作'男女平等的女英雄'赞美之际,报纸和互联网展示野蛮的图片:怀孕7个月的农民冯建梅被强制堕胎失去第二个孩子,她成了蔑视人格的受害者。"

该报认为,"光棍汉危机""不仅动摇传统的'家庭稳定',而且也激发关于婚姻家庭的道德危机。拐卖妇女、绑架、性犯罪以及重新增多的隔代撮合婚姻在农村上升。"

"中国正在消耗其人口计划的一次性股息。"

A man walks past brand new cars at a car dealer in Shanghai, China, Wednesday June 8, 2011. Foreign automakers are seeing mixed sales trends in China as the world's biggest market for new vehicles cools after years of torrid growth. (ddp images/AP Photo/Eugene Hoshiko)
奥迪在中国深受干部们欢迎图像来源: AP

温州市政府一举两得

《德国金融时报》6月26日以温州为例写道,"中国的许多城市已接近破产,经济增长减缓使其资金空空。北京没有对此援助。温州市领导现在作出一个大胆计划,为整治地方的萎靡不振,要在年底卖掉80%的车队,大约1400辆。大多数德国车都很受中国人喜爱,上周末卖出第一批215辆车就已经收入整整143万欧元,此外还有形象效果,取消干部的奢侈车可以作为反腐败宣传,精彩地兜售。"

报摘:林泉

责编:李鱼

(本文摘自其它媒体,不代表德国之声观点。)