1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

欧洲央行“誓死捍卫欧元”说一年后

2013年7月23日

欧洲央行行长德拉吉去年7月26日发表了一番“全力保卫欧元”的豪言壮语。如今一年已经过去,他的这番表述起到了何种作用?只是争取了一些喘息时间还是长久的拯救了欧元呢?

https://p.dw.com/p/19C41
Mario Draghi, President of the European Central Bank (ECB) , addresses the media during his monthly news conference in Frankfurt, March 7, 2013. Draghi announced that the ECB leaves the interest rates unchanged. REUTERS/Kai Pfaffenbach (GERMANY - Tags: BUSINESS)
图像来源: REUTERS

(德国之声中文网)欧洲央行行长德拉吉(Mario Draghi)去年7月26日在伦敦召开的一个投资者会议中表示“在我们的职权范围内,欧洲央行愿意不惜一切代价捍卫欧元。”这番表述乍看起来仿佛是一场面对伦敦投资银行家的例行讲话,不过其实德拉吉的这次表态无论是时间还是地点都是精心安排好的。因为在座的包括一些声名显赫的“重量级”客人,比如英国王储查尔斯、英国首相戴维·卡梅伦(David Cameron),还有国际货币基金总裁拉加德(Christine Lagarde)。也就是说,当欧洲央行行长德拉吉宣布这段至关重要的信息之时,也一定会得到媒体和公众足够的关注。他说:“欧洲央行已经准备不惜一切代价保留欧元。相信我,力度足够。”

“在我们的职权范围内,”这前半句话经常会被一些记者自动剪掉不计,“欧洲央行已经做好准备,不惜一切代价捍卫欧元。相信我,力度足够。”这才是德拉吉的完整表述。
德意志银行首席经济师托马斯·迈尔(Thomas Mayer)评价德拉吉这番表述时说:“短期内,他已经达到了稳定市场的目的。从长远来看,他的这番讲话也开启了欧洲货币联盟的一个模式变化。”

市场“应声”恢复信心

这番表述让那些提出欧元区解体的炒作之说碰了一鼻子灰,这是德拉吉讲话发出的第一个信号,他的表态也显现出了效用:市场获得稳定,国债利率下降到一个可控的水平,许多南欧国家大量资金异常外逃的现象已经得到遏制。可是这种市场的平静是用昂贵的代价换来的——欧洲央行的策略发生了根本性的变化。托马斯·迈尔表示:“如果说,至德拉吉发表这番言论之前,欧洲央行的首要任务都是要优先遵守《马斯特里赫特条约》的话,那么讲话之后,优先顺序发生了逆转:欧洲央行的第一职能变成了维护欧元,遵守《马斯特里赫特条约》变成了次要的任务。”

安联集团首席经济师海瑟(Michael Heise)认为:“如果当时德拉吉不采取任何举措,欧元区面临瓦解的风险无疑显而易见。德拉吉在伦敦的这番话中第二个暗含之义是:欧元最“大”,如果情况紧急,欧洲央行已经准备好购买国债,而且若有必要,不设置购买国债上限规模。对于保守的掌管货币政策的政客来讲,这番话实在难以消化。毫无疑问,欧洲央行的职能是“维护货币的稳定”。如果启动购买国债,那就是个打破禁区的行动。不过海瑟对此态度相对轻松,他说:“人们必须同时注意到。欧洲央行是唯一一个在过去16个月内没有购买国债的央行。正如我之前说过的,仅仅是德拉吉的讲话已经强大到足以安抚市场的恐慌情绪。我认为,必须要把这看作是一种成功。”

然而,质疑者仍然没有放弃批评的态度:仅仅是要购买重债国国债的这种可能性,就助长了通货膨胀,减少了危机国家们的改革压力。德意志银行首席经济师托马斯·迈尔担忧,欧洲央行会成为欧元区国家在危机中一个“收拾残局”或者“自助服务商店”的角色。

一年后……

Thomas Mayer, Chefvolkswirt der Deutschen Bank, am Freitag (02.12.2011) in der Universität Leipzig. Mayer referierte über das Thema "Von der Kreditblase zur Staatsschuldenkrise". Foto: Peter Endig
欧洲央行行长德拉吉图像来源: Reuters
A woman counts her Latvian lats at a currency exchange office in Riga on June 5, 2013. Unfazed by the eurozone's lumbering debt crisis, Latvia -- an ex-Soviet nation of two million people -- has requested EU approval for entry as the zone's 18th member on January 1, 2014. A majority of Latvians oppose their government's drive to join the eurozone and do not favour the currency switch. AFP PHOTO / ILMARS ZNOTINS (Photo credit should read ILMARS ZNOTINS/AFP/Getty Images)
德意志银行首席经济师托马斯·迈尔图像来源: picture alliance/ZB

而今,德拉吉“不惜一切代价”的喊话已经过去一年,在这段时间都发生了什么事情呢?乐观主义派说,什么都没有发生。欧元区依然存在,欧元区17个国家,甚至很快就会成为欧元区18国都还存在(2014年初拉脱维亚将正式加入欧元区,成为其第18个成员国)。德拉吉誓卫欧元的讲话提振、稳定了市场。这给一些国家争取了推促改革的时间。对于乐观派来讲,一切都没有问题。怀疑派的观点相反,他们认为德拉吉讲话之后发生了很多事情。改革压力减小了,欧洲央行启动印钞机来帮助陷入困境的国家摆脱危机现在来说只是个时间问题。特别是,欧元的基础——《马斯特里赫特条约》因为欧洲央行策略方向的变化彻底受到了侵犯。安联集团首席经济师海瑟表示:“大型救助基金与该条约的精神显然是不兼容的。从这个角度来说,当然不能责怪欧洲央行已经率先突破《马斯特里赫特条约》的掣肘,对其进行了重新诠释。”


作者:Rolf Wenkel 编译:文木
责编:谢菲

Ausschnitt: European Central Bank (ECB) President Mario Draghi addresses the monthly ECB news conference in Frankfurt July 4, 2013. The European Central Bank held its main interest rate at 0.50 percent on Thursday. REUTERS/Ralph Orlowski (GERMANY - Tags: BUSINESS)
在不久的将来,拉脱维亚将告别拉脱维亚拉特而引入欧元图像来源: ILMARS ZNOTINS/AFP/Getty Images