1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

中国抵制日本车

2012年10月23日

日本今年9月销往中国的出口量猛跌14%。日中领土主权争议对经济造成严重后果。许多中国人抵制日货,日本汽车产业更是深受其害。

https://p.dw.com/p/16V69
A Lexus LFCC is displayed on the Lexus stand during the press days of the Paris Motor Show on September 28, 2012 at the Porte de Versailles exhibition center in Paris. The event runs from September 29, to October 14, 2012. AFP PHOTO JOEL SAGET (Photo credit should read JOEL SAGET/AFP/GettyImages)
雷克萨斯在巴黎汽车展图像来源: JOEL SAGET/AFP/GettyImages

抗议、砸车、打人

上海,9月18日。 数千名示威游行者在日本驻上海总领馆举行抗议。 一些人高呼的口号非常激烈,而另一些人则要求制裁日本。

一名抗议的妇女说:"作为老百姓,做不到其他,但最起码可以抵制日货。我自己从10年前就抵制日货了。我们家的电器都是菲利浦和西门子的。"

同一时间,在视频网站youtube 上,西安一辆丰田轿车被一群人砸毁。车主夫妇出来阻止,一人走出人群,用铁据打向男车主的头部,一共打了四次。没有人出来阻拦。车主虽然侥幸生还,但却截瘫,也失去了语言的能力。这都是因为他开了一辆日本车。

In this photo released by Japan Coast Guard, a Japan Coast Guard vessel, bottom, sails along with a Chinese fisheries patrol boat near disputed islands, called Senkaku in Japan and Diaoyu in China, in the East China Sea Tuesday, Sept. 18, 2012. The Coast Guard vessel issued a warning to the vessel near the islands early Tuesday. (Foto:Japan Coast Guard/AP/dapd)
中日两国船只在争议海域附近图像来源: AP

这一殴打录像传遍中国。

目前,中国人不购买日本轿车的理由很多。民族主义者出于信念进行抵制,但其他人,比如看了这一录像的人则是出于恐惧。下一场抗议浪潮一定会来,而谁又情愿被斗殴者毒打攻击!

日本车卖不出去

上海远离市中心的一家汽车出售中心。宝马和奥迪大厅里几乎人满为患,但丰田车行则门可罗雀。那里的工作人员都拒绝记者的采访,担心引起人们的注意。在中国,日本厂商面临相当棘手的境况。

一名做日本汽车生意的人说,目前汽车销售在以40%的速度下滑。短期看,这对今年余下几个月和明年产生比较大的冲击。他说,这次政治因素对市场产生这么大的干扰,是这么多年来没有见到过的。即便在日本大地震时,也没有看到日本厂商有这么大的下滑。

丰田在中国的工厂下调了产量,并将10份的销售指标降低了一半。中国决定,截止到11月底停止进口丰田豪华品牌雷克萨斯(Lexus)。最糟糕的要数三菱汽车,销售量下降了63%。

对日本汽车厂商而言,事关重大。他们在中国的销售量超过任何一个国家:每年大约300万辆。

局势怎样发展,将取决于日中两国的领土主权争议。情势转平,数月后汽车销售行情将恢复原有的气势。

几家欢乐几家愁

另一名业界人士认为,"作为消费者本身,他注重的是产品的质量以及这个品牌在过去多年里积累下的口碑, 而不是它产自哪里。我们现在使用的日系家电,你只能说它的品牌是日本的,而不能说这个产品是日本的。"

事实上,中国在日本工厂做工的工人深受抵制之苦。他们的工作岗位受到威胁。而这对于民族主义者则无关痛痒,政府也大抵如此。政府为民众的反日情绪火上浇油,而这无助于尽快缓解日中两国的紧张关系。

研究汽车的专家曾之林(音)这样认为这个事情不会在短期内解决,可能要纠缠相当长的时间。它已遗留了一个世纪。领土纠纷通常是一个很长时间的纠纷。这对所有日系产品都不是一个好消息。它会造成一个品牌在中国市场的逐步萎缩。

Chinese protesters burn a Japanese flag near posters claiming Diaoyu islands, as known in China and Senkaku in Japan, belong to China and to fire upon Japan during a protest near the Japanese Embassy in Beijing, China, Tuesday, Sept. 18, 2012. The 81st anniversary of a Japanese invasion brought a fresh wave of anti-Japan demonstrations in China on Tuesday, with thousands of protesters venting anger over the colonial past and a current dispute involving contested islands in the East China Sea. (Foto:Ng Han Guan/AP/dapd)
九一八(2012) 北京的抗议活动图像来源: AP

这样的冲突还将继续下去。这类信息对日本汽车公司而言无异于噩耗。他们对中国市场的占有率持续下降。这是在慢速放血。

而对韩国和德国的汽车产业而言,这类消息却令人振奋,因为中国不会停止购买汽车。

作者:ARD 编译:李鱼

责编:苗子