Experten - Wirtschaft bekommt teures Öl verstärkt zu spüren
2008年5月8日广告
德恩认为,特别是大众消费将受其影响,因为消费者的汽油费和能源开支大增,自然在购买其它物品方面有所收敛。但他也认为,德国经济总体上可能不会元气大伤,德国出口企业说不定还会因油价再创新高而从中获利。
德恩表示,油价上涨和出口看好都出于同样的原因,其中之一是中国以及亚洲地区其它国家持高不下的需求。这些国家的经济高速发展,一方面,它们对能源的需求似乎无边无境,但另一方面,它们又是德国企业的重要客户。虽然据最新统计,德国企业今年三月份得到的订单量出呼意料地低于预计,但在欧元区以外地区的生意依然不错。专家们认为,其原因也在于石油输出国的需求较高,这些国家将其多得的部分盈利用来进口德国产品。
就石油价格的最新发展,德国经济研究所DIW的克姆佛特(Claudia Kemfert)则认为:"我倒觉得不会发生油价冲击。"她表示,无论如何,即便美元对欧元的比价近来有所回升,但比较而言,美元还是疲软。此外,就经验来看,美元升值,油价往往就会下调。她说:"目前我们一点儿都不用担心。"但她也表示,假如今后半年原油价格仍然保持在每桶80欧元左右甚至更高的话,那就可能会对德国企业产生负面影响。
国际石油贸易大部分以美元结算。迄今为止,欧元对美元比价不断上升,部分抵消了油价上涨的影响。
本周二傍晚,美国轻油价格再创历史新高,周三每桶约122美元。北海布兰特(Brent)原油价格每桶也达120多美元,接近其历史最高纪录。与此同时,欧元对美元的比价近几天却下跌至1.5395,明显低于其1.60左右的最高纪录。
德国之声版权所有
转载或引用请标明出处和作者