1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

“借道北京进太空”

2013年11月27日

即使招致美国不满,欧洲航天机构也愿意同中国扩大相关合作。

https://p.dw.com/p/1APXz
Title ESOC control room Released 17/05/2012 3:32 pm Copyright ESA - J. Mai Description ESOC serves as the Operations Control Centre for ESA missions, and hosts our Main Control Room (shown here), combined Dedicated Control Rooms for specific missions and the ESTRACK Control Centre - which manages our worldwide ground tracking stations. ESOC also hosts facilities for satellite communications, navigation, networks and other special functions.
图像来源: ESA - J. Mai

(德国之声中文网)中国日前宣布,下月实现月球车登月,这是至2020年建成中国首个月球空间站计划的一部分。德语媒体指出,财力雄厚的中国大力推进航天业早已给欧洲方面留下深刻印象,欧洲航天业正有意扩展同中方的合作,即使招致美国的不满也在所不惜。

11月27日一期《南德意志报》“知识”栏目上的一篇署名文章以欧洲航天局(ESA)载人飞行部负责人赖特尔(Thomas Reiter)全力支持同中国合作为例分析说,参与中国未来的载人航天项目是欧洲方面的一大目标,不过,欲实现有效合作,欧洲方面尚须克服若干障碍:

“实现这样的大计划为时尚远。迄今为止,欧洲航天局若想让一名宇航员升空,总要先向美国航天局的同事们询问。同欧洲人一样目前已无自家航天手段的美国人于是会从俄罗斯人那里买下一个‘联盟号’空间舱里的座位。相关程序不仅复杂、昂贵,而且风险性大:一旦联盟号空间舱出问题,西方的整个航天业便得歇息。

The Long March 2-F rocket loaded with Shenzhou-10 manned spacecraft carrying Chinese astronauts Nie Haisheng, Zhang Xiaoguang and Wang Yaping lifts off from the launch pad in the Jiuquan Satellite Launch Center, Gansu province June 11, 2013. REUTERS/China Daily (CHINA - Tags: SCIENCE TECHNOLOGY POLITICS) CHINA OUT. NO COMMERCIAL OR EDITORIAL SALES IN CHINA
多年来,中国大力推进实施航天计划图像来源: Reuters

“中国的计划不失为一个有意思的选项。尤其是,数年来,中国在载人飞行方面取得了长足进展。……欧洲人不愿意袖手旁观。不过,到目前为止,一切还都限于表态。

“除不同的心态、做法和观点外,语言也是一个大障碍。……欧洲宇航员培训中心(EAC)的3名工作人员因此正在苦学中文。……

“2018年可以起步了。届时,迄今已向载人航天工程投入了50亿欧元的中国将启动建造一个60吨重的空间站(CSS)。至迟到2022年,中国空间站将可入住。也可能在2020年就完成相关工程,而那正是国际空间站(ISS)按现计划报废的一年。”

文章接着写道,俄罗斯和欧洲方面均向中方提出邀请,参加国际空间站上的科学实验,作为交换,俄罗斯和欧洲人期待未来获得在中国的神舟号宇航器或天宫号空间站从事科学实验的机会,而作为国际空间站最大合伙人的美国对此则十分不快:

In this photo taken Sunday, Sept. 25, 2011, Chinese workers prepare the Long March 2F carrier rocket, which will launch the Shenzhou-8 unmanned spacecraft later this year into space, after the launch of the Tiangong-1 space module this week at the Jiuquan Satellite Launch Center in Jiuquan in China's Gansu province. China plans to launch the Tiangong-1 module into orbit between Sept. 27 and Sept. 30 to perform the nation's first space docking. (Foto:AP/dapd) CHINA OUT
“天宫”空间站模块图像来源: dapd

“美国航天局被明令禁止同中国有任何形式的合作。……德国航天专家也曾招致美国的不满。两年前,德国航空航天中心的一个试验匣子得以随着不载人的神州8号飞船升空。参与者报告说,美方当时的反应决不能说是积极的。

“欧洲人决不让人怀疑,有关合作,他们的态度是认真的。赖特尔透露,在欧洲航天员培训中心加紧学习中国文化和语言的3名工作人员里就有一个是培训中心6名新宇航员中的一员。”

玉兔的意义

《商报》“企业与市场”栏目上的一篇署名文章这样分析中国下月实施“玉兔”月球车计划对中国的意义:

The Polar Satellite Launch Vehicle (PSLV-C25) rocket lifts off carrying India's Mars spacecraft from the east coast island of Sriharikota, India, Tuesday, Nov. 5, 2013. India on Tuesday launched its first spacecraft bound for Mars, a complex mission that it hopes will demonstrate and advance technologies for space travel. The 1,350-kilogram (3,000-pound) Mangalyaan orbiter was headed first into an elliptical orbit around Earth, after which a series of technical maneuvers and short burns will raise its orbit before it slingshots toward Mars. (AP Photo/Arun Sankar K)
印度是亚洲航天竞争的积极参与者之一。2013年11月5日,印度将一枚火星探测器送入空间轨道图像来源: picture-alliance/AP

“如果中国首次月亮软着陆行动成功,那么,这个正在上升的经济强国的确能向世人显示,它在实现雄心勃勃的航天理想方面的步伐有多迅速。月球计划2007年才启动,现在便敢啃厚厚的岩石了。玉兔自重仅120公斤,然而,着陆器质量约1.2吨,采用喷气刹车,必须异常精确才行。……

“中国证明,它在航天技术方面正赶上美国、俄罗斯、日本和欧洲。飞向火星之旅属于可能的远期计划。航天研究因亚洲人内部的相互竞争而已然成为面子项目:日本也在实施一项登月计划,印度的一个空间探测器正在飞往火星的长途中。”

摘编:凝炼
责编:苗子

[摘编自其它媒体,不代表德国之声观点]