1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

屢屢遭罷工 漢莎很受傷

2013年4月22日

德國服務行業工會發出本周一罷工的號召導致德國最大航空公司德國漢莎被迫取消當天大量航班。該企業認為,多重工會並行的狀態是造成頻頻罷工的根本原因併發出"一家企業應只有一個工會"的呼籲。

https://p.dw.com/p/18Kxb
FRANKFURT AM MAIN, GERMANY - APRIL 22: Empty Lufthansa ticket counters are pictured during a nationwide strike by Lufthanda ground, service and maintenance personnel at Frankfurt Airport on April 22, 2013 in Frankfurt, Germany. Workers are demaning pay raises and job guarantees and today's strike has forced Lufthansa to cancel approximately 1700 flights. (Photo by Ralph Orlowski/Getty Images)
圖片來源: Getty Images

(德國之聲中文網)因受罷工的影響,本周一(4月22日),幾乎所有漢莎航空公司的航班都不能按原計劃"沖上雲霄":除了20個短、中程航班和6個長距離班機照常飛行之外,約有1800個航班被取消。德國服務行業工會(Verdi)為3.3萬員工向雇方提出加薪和就業擔保的要求--漢莎公司提出的解決方案和工會的要求相差甚遠。

工會認為漢莎公司"沒有提交具有談判價值的建議案。"而後者對這種說法提出了反駁。漢莎航空管理董事會成員勞爾(Stefan Lauer)接受德國一台採訪時表示,對方當然得到了一份合理的建議方案。他說:"這是一場只有一個目的的罷工:德國服務行業工會希望借此在漢莎集團中凸現自己異於其他工會的重要地位。""每三個月就罷一次工"

Das Sicherheitspersonal am Flughafen in Düsseldorf (Nordrhein-Westfalen) streikt am 15.03.2013 vor einer weiteren Tarifverhandlung. An den Flughäfen in Düsseldorf und Köln/Bonn müssen die Passagiere aufgrund eines erneuten Streiks des Sicherheitspersonals mit langen Wartezeiten und Flugausfällen rechnen. Foto: Daniel Naupold/dpa +++(c) dpa - Bildfunk+++
德國服務行業工會(Verdi)發出了本周一罷工的呼籲得到了漢莎員工積極的響應,罷工當天(4月22日)漢莎被迫取消了約1800個航班圖片來源: picture-alliance/dpa

勞爾認為,多重工會並行的局面是造成漢莎薪水糾紛的主要原因。該企業必須和數個不同的工會進行商討,而不能和一個代表所有員工的工會談判導致了多次罷工的發生:"航空交通管制員罷過工,地勤人員也停過工,最近漢堡機場的保安人員也罷工過。每次罷工漢莎受影響都是最嚴重的。"

確實,罷工使得漢莎不得不承受多次的打擊,在過去一年多的時間裡有數個航班被迫取消:2012年2月,空中交通管制員的罷工造成1700個航班取消。隔月,消防、行李托運和地勤部門的員工暫停了工作。同年9月,漢莎航空公司與航空乘務員工會UFO也發起了罷工,一天內有超過10萬的滯留旅客。

而進入2013年"罷工潮"也並沒有停歇的跡象,1月和2月分已經發生過保安人員的罷工,三月,漢莎旗下私人化安保公司工作人員也"撂了擔子"。在同一月,德國服務行業工會還在多個機場組織舉行了罷工行動,導致約700個航班被取消。勞爾算了一下總結說,漢莎每隔三個月就要經歷一場罷工。勞爾還表示,漢莎是一家國際型企業。過去兩年頻頻上演的罷工不僅僅讓漢莎面上無光,更是損害了德國的聲譽。所以,德國的勞資糾紛在組織方面要更加改善,應該秉著一家企業,一個工會的宗旨來限制工會的數量。

A general view of a departure hall as people queue during a five-hour warning strike by employees of German air carrier Lufthansa, following a pay dispute, represented by German united services union Ver.di at the Fraport airport in Frankfurt March 21, 2013. Lufthansa has had to cancel almost 700 flights as workers went on strike early on Thursday to put pressure on the German airline ahead of a new round of wage talks on Friday. REUTERS/Lisi Niesner (GERMANY - Tags: BUSINESS TRANSPORT CIVIL UNREST)
今年3月21日漢莎雇員持續五個小時左右的罷工導致約700個航班被取消,數名旅客滯留機場圖片來源: Reuters

波鴻大學勞工法專家約森(Jacob Joussen)表示他可以理解這種說法:"這種要求始終是合法的。"不過他補充說到,工會的多元化是受到法律保護的:"從兩、三年前我們出台了新法規,這項條款規定,一家企業也可以同時存在多個為員工爭取權益的工會。"

不過漢莎公司並不想就這麼繼續默默的"任人宰割"。漢莎航空管理董事會成員勞爾明確的表示:"不能再這樣繼續下去了!政府要出手干預,這也是我們向所有黨派發出過的呼籲。"

燙手的山芋

不過勞爾並不指望在近期內會出現積極轉變。他表示,在今年9月份議會大選之前,政壇不會開啟這個話題。如果法律會出現改動,肯定不是出現在"選舉期間。"

勞工法專家約森則更加悲觀。他說可以想像下次選舉期間,政客們也會對這個話題敬而遠之:"這個話題太過敏感。我們可以回首德國近60年的歷史,因為利益衝突太大,立法機關在這方面從沒想過擺出主動的姿態,我預期將來也不會有質的突破。"

對於經常乘坐飛機的旅客們來講,這實在不能算是一個撥開雲霧見天日的好消息。

作者:Dirk  Kaufmann              編譯:文木

責編:李魚