1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Три плохих бестселлера завоевывают Германию

26 января 2011 г.

Три современных романа прочно укрепились в списке литературных бестселлеров Германии. Чем объясняется их успех? Сюжетом? Героями? Языком? И что в них общего? Мнение Ефима Шумана.

https://p.dw.com/p/105NC
Коллаж к рубрике ''Мнения''

В списке литературных бестселлеров Германии собственно немецких романов, повестей и сборников рассказов обычно не так уж много. Читатели предпочитают переводную беллетристику (чаще всего - англоязычную).

Тем приятнее, что в минувшем году сразу три новых романа немецких писателей штурмовали национальный книжный рынок и вошли в первую десятку его фаворитов.

Здравствуй, дерево!

Ефим Шуман, обозреватель DW
Ефим ШуманФото: DW/A. Galkina

Более 900 тысяч человек прочитали роман Томми Яуда (Tommy Jaud) "Hummeldumm" (на русский этот неологизм можно примерно перевести как "дурак дураком" или "здравствуй, дерево"). Роман "Ни слова папе" Доры Хельдт (Dora Heldt) разошелся тиражом в 600 тысяч экземпляров. Уже третьим изданием выходит роман Керстин Гир (Kerstin Gier) "Изумрудно-зеленый", который с удовольствием читают и подростки, и пенсионеры.

Книга Яуда пребывает в рейтинге бестселлеров с весны прошлого года, Хельдт в нем - два месяца, Гир - чуть меньше. Кажется просто невероятным, что подобного успеха добились три автора, еще сравнительно недавно считавшиеся "полупрофессиональными". Томми Яуд сделал карьеру как сочинитель реприз для артистов эстрады и ведущих юмористических шоу, Дора Хельдт владеет книжным магазином, Керстин Гир - педагог по образованию.

Чем же объясняется их литературный взлет? Внезапно открывшимся талантом? Свежими литературными находками? Неожиданными сюжетными поворотами названных романов? Их языковой изощренностью? Тонким юмором?

Но немецкие критики практически единодушно в пух и прах разругали все три бестселлера. "Hummeldumm", например, один из рецензентов сравнил с "литературным фастфудом". И добавил язвительно, что жевать этот фастфуд очень тяжело.

Томми Яуд
Томми ЯудФото: picture-alliance/ dpa

Роман рассказывает о небедной молодой парочке, которая решила провести отпуск, путешествуя по Намибии. Разумеется, появляется соперник, возникает любовный треугольник, все ожидаемо и банально, не считая экзотического окружения: слонов, жирафов и прочей африканской живности. Диалоги напоминают переписку в фейсбуке. Ни о какой психологической глубине, тщательной прорисовке характеров и тому подобном речи нет. Удивляют плоские и порой пошлые шутки (все-таки автор - профессионал эстрадного юмора). Так, герой останавливает кровотечение из носа с помощью тампона, а потом прячет его в шкаф соперника. Очень смешно. Просто животик надорвешь.

Ведите себя прилично

Дора Хельдт пишет поинтеллигентнее. Но и ее роман полон общих мест и давным-давно описанных коллизий.

Героиня (одинокая женщина под пятьдесят) отправляется вместе с сестрой на остров Нордерней в Северном море, чтобы помочь подруге. Та застряла в Дубае, куда уехала с любовником, и теперь кто-то должен взять на себя роль хозяйки ее курортного пансиона на Нордернее. Героиня романа ведет бесконечные телефонные разговоры с подругой, которые ничего не добавляют к повествованию, героически (простите за каламбур) управляется с пансионом и успешно отбивается от приставаний корреспондента одной из бульварных газет и фоторепортера другой, пытающихся выяснить, куда же пропала ее подруга.

Вообще-то им интересна не столько подруга, сколько ее любовник - газетный магнат. Они своим профессиональным нюхом чуют, что здесь скрывается какой-то скандал, какая-то таблоидная сенсация. И не ошибаются. Подругу арестовали в Дубае за неприличное поведение на пляже. История кончается (думаю, я никого не разочарую, если выдам это) хэппи-эндом: героиня делает пансион рентабельным и выходит замуж за издательского босса. Ура!

Дора Хельдт
Дора ХельдтФото: picture-alliance / dpa

Интернет - это наше все

Роман "Изумрудно-зеленый" Керстин Гир продолжает ее цикл "драгоценных камней" (другие романы цикла называются "Рубиново-красный" и "Сапфирово-голубой"). Здесь в центре действия, как и в двух других немецких бестселлерах последнего года, - путешествие. Но не в Намибию или на остров в Северном море, а путешествие во времени. 16-летняя Гвендолин носится по эпохам в поисках загадочного хронографа, как новичок по интернету: из XXI века - в Средние века, оттуда - в гости ко Льву Толстому и Анне Карениной и так далее. Анне Карениной, кстати, автор предоставляет слово и даже весьма щедро. Увы, та говорит явно не толстовским языком. Образцами и здесь являются фейсбук, твиттер, смс-сообщения и электронная почта.

Керстин Гир
Керстин ГирФото: picture-alliance / dpa

Возможно, именно в этом - главный секрет популярности последних немецких бестселлеров, предполагает рецензент газеты Frankfurter Allgemeine Даниэль Хаас (Daniel Haas). Непритязательность языка, его лаконичность, будничная банальность диалогов диктуются техникой, ставшей сегодня неотъемлемой частью личной и общественной жизни, тем самым бытием, которое определяет не только сознание, но и язык общения. В общем, интернет - это наше все.

Типичный эпизод: лирический герой романа "Humeldumm" в отчаянии ищет в саванне соединение с интернетом. Ему надо срочно перевести со своего банковского счета первый взнос за квартиру. Когда он, наконец, добирается до компьютера с сетевым доступом, то чуть не плачет от радости: "Взволнованный, я сел перед чудо-дисплеем. Как быстро все получилось. Как это было замечательно!"

Автор: Ефим Шуман
Редактор: Дарья Брянцева

Пропустить раздел Еще по теме

Еще по теме