Tržište rada i integracija – ništa bez znanja jezika
16. decembar 2018Mahmoud Al Homsi je u svom životu imao sasvim druge planove. Ovaj 29-godišnji Sirijac je želio biti prosvjetni radnik. U Damsku je studirao francusku književnost. Međutim, izbio je rat. Al Homsi, inače sunit, trebao se boriti na strani Assadovih trupa. On to nije uradio. Odlučio se na bijeg iz zemlje. Preko Turske i Balkanske rute, Makedonije, Srbije, Mađarske i Austrije je došao u Njemačku. Krajem 2015. godine je došao u Bonn. Al Homsi je dobio pravo na boravak. Nakon toga je u Njemačku došla i njegova supruga. Međutim, ubrzo je shvatio da njegov san neće postati java. „Morao bi ponovo studirati iz početka. Za to nemam vremena", kaže Al Homsi.
Umjesto toga ovaj, inače povučeni muškarac, pregledao je brošuru Savezne agencije za zapošljavanje (BfA) u kojoj su navedene mogućnosti izučavanja zanata. Odlučio se za optičara. Od 1. augusta je na obuci u jednoj optičarskoj radnji u bonskoj gradskoj četvrti Bad Godesberg. Al Homsi je više nego sretan: „To je višestran posao sa veoma dobrim izgledima za budućnost. Mogu istovremeno raditi u radnji i opsluživati mušterije. Ova obuka je za mene perfektna".
Uspješna borba sa njemačkom birokratijom
Mahmoud Al Homsi danas ne bi bio tako oduševljen novom perspektivom da optičarka Ulla Faßbender prije tri godine nije bila tako uporna. Ova optičarka je 2016. godine počela borbu sa njemačkom birokratijom kako bi dobila dozvolu da Al Homsi dobije dozvolu da u njenoj radnji izučava zanat.
Dugogodišnja borba se završila u njenu korst. Ova optičarska radnja je u proteklih 12 godina obučila 21 mladića i prošle godine je od Zanatske komore u Kölnu dobila nagradu za visok socijalni angažman. Nagrada za ekscelentnu podršku podmlatku je ove godine stigla i od Saveznog ureda za zapošljavanje. „Kada sam prije nekoliko sedmica primila nagradu, ispričala sam sve kako je trajalo od 2016. godine. BfA se tada sjetio: ah, da, Vi ste to bili".
Izbjeglice mogu riješiti problem nedostatka stručne radne snage
Angažman Ulle Faßbender sa mladim Sirijcima nije beskoristan. „Ovdje u Bad Godesbergu imalo dosta sugrađana arapskog porijekla. Oni sada imaju osobu s kojom mogu razgovarati. Na taj način i ja dobijam mušterije". Faßbenderova se žali da je na njemačkom tržištu rada postalo veoma teško ubijediti mlade da se odluče za optičarski zanat. „Mjescima tražimo kvalifikovane radnike i osobama koje su zaniteresovane za izučavanje zanata. Možda se mnogi plaše radnog vremena jer radimo i subotom".
Mahmoudu Al Homsiju to nije problem. „Kao pomoćni radnik sam radio u bratovoj stolarskoj radnji. Odatle nosim puno toga što je vezano za zanat". Međutim, osim tačnosti i pouzdanosti, što mu je potrebno da u Njemačkoj stane na svoje noge je i njemački jezik. Ali Homs je položio test jezika, nivo C1. To je peti stepen, od ukupno šest. To mi nije dovoljno. I dalje uči njemački jezik. „Moraš savladati njemački jezik. To je ono na čemu padaju mnoge izbjeglice. Ali, jezik je ovdje ključ za sve".