馬克宏誇澳總理夫人"delicious"惹爭議
2018年5月2日(德國之聲中文網)法國總統馬克宏周三(5月2日)在雪梨的這句話立刻火了。他在談到澳洲總理特恩布尔的夫人時用了"delicious"(美味、秀色可餐)這個詞。
在這位法國總統短暫訪澳之旅結尾的聯合記者會上,馬克宏對特恩布爾的熱情款待致謝。"我要感謝您的款待,感謝您和您秀色可餐的夫人的熱情款待",他說。
在社交網路以及澳洲媒體上,马克龙的這句話很快傳開,人們津津有味地猜測這位法國總統的背後意圖。
記者Alice Workman在推特上揶揄道,"馬克宏不過是說他想感謝特恩布爾和他'秀色可餐的妻子'。這個男人即便身不在法國,但……(本性難移)"。
澳洲ABC新闻发推:"Lost in translation("迷失在翻譯中",也有同名電影):馬克宏感謝了澳總理'秀色可餐的夫人'。"
開美食的玩笑?
儘管馬克宏在說這話時表情嚴肅,一些觀察家仍認為,這位法國總統可能是在開玩笑。特恩布爾之前剛剛提到了馬克宏即將與雪梨的法國社區成員共進午餐,也講到了法國美食和美酒。
馬克宏則為人們對法國人痴迷食物的印象道歉,而他之前也接特恩布爾的話提到了"蝦米":特恩布爾在談到中國日益增長的影響力時說,"大魚不能吃小魚,小魚也不能吃蝦米"。
這位法國總統表示,法澳兩國有責任和印度一起,保護該地區免受"霸權",暗指北京不斷增長的影響力。"重要的是保持基於規則的發展,……保持地區平衡"。這位法國總統通過口譯員補充道,"在新的背景下,重要的是沒有任何霸權"。
口誤或者惡搞?
另一些人則認為,馬克宏只是錯誤地使用了"delicious"這個英文詞。因為法語"美味"一詞"delicieux ",也有"嫵媚、美好"的意思。
更具想像力的人甚至說,馬克宏可能是在惡搞川普--這位美國總統在去年訪問巴黎時曾誇獎馬克宏的妻子布麗吉特"身材超棒"(in such great shape)、"很漂亮"。
無論如何,馬克宏的這句關於"delicious"的評論給這場頗為嚴肅的新聞發布會添上了一個具有喜劇效果的結尾,登上了澳媒頭條。原本新聞會的主題是巴黎的"五一騷亂"、伊朗核協議以及中國日益增長的影響力。
王凡/樂然(美聯社)