1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

中國藝術市場繁榮

2013年10月12日

隨著近日幾件藝術品在香港拍賣場上以破紀錄的天價成交,中國藝術市場再度繁榮。西方拍賣行紛紛瞄準大陸拍賣市場,但要面臨中國法律對外國企業參與文物交易的禁令。

https://p.dw.com/p/19y7e
This undated photo provided by Sotheby’s Auction House in New York shows a 1,000-year-old Chinese “Ding” bowl from the Northern Song Dynasty. The bowl, purchased from a tag sale for no more than three dollars, was sold by Sotheby’s for more than $2.22 million during the opening session of Sotheby's fine Chinese ceramics and works of art auction Tuesday, March 19, 2013 in New York. (AP Photo/Sotheby’s Auction House)
圖片來源: picture alliance/AP Photo

(德國之聲中文網)隨著亞洲藝術市場的重新升溫,以及中國和外國企業之間競爭的加劇,香港的拍賣行近日業績連創幾個世界紀錄,出售了總價值7億美元的藝術品。

西方拍賣業巨頭佳士得(Christie's)和蘇富比(Sotheby's)都越來越關注中國,但是在最炙手可熱的拍賣領域--文物方面,他們還不能涉足。因為中國法律禁止外國企業參與文物拍賣,以保護文化遺產。

與此同時,中國的保利(Poly)和嘉德(Guardian)兩家拍賣行業績蒸蒸日上,這要歸功於它們作為本土企業在中國享有的更大自由,以及與政界之間的關係。如今它們開始尋求在中國大陸以外的市場上挑戰外國競爭對手。

到目前為止,它們已經成功蠶食了西方藝術拍賣商在香港的部分領地。上周,這兩家拍賣行在香港舉行了它們有史以來最雄心勃勃的拍賣活動,旨在抓住中國國慶黃金周期間大量富有內地人來港旅遊的商機。

西方拍賣行在香港連創紀錄

epa02673755 A general view of a Sotheby's auction as a Qing Dynasty vase entitled 'Falangcai Vase With Golden Pheasants and a Poetic Colophon' (AD 1736-95) goes under the hammer in Hong Kong, China 07 April 2011. Sotheby's withdrew the item, highlight of the Meiyintang Collection, from auction after it fetched less than the expected 180 million Hong Kong dollars or 91 million US dollars. EPA/YM YIK +++(c) dpa - Bildfunk+++
蘇富比最近幾樁大買賣連創紀錄圖片來源: picture-alliance/dpa

不過,在亞洲開展業務已有四十年歷史的蘇富比拍賣行,還是把持了這一市場的主要份額,創造了不少令人咋舌的拍賣紀錄。

其中,一枚118克拉的D色鑽石以3000萬美元左右的天價成交,創下世界紀錄;曾梵志的漫畫版《最後的晚餐》賣出了2300萬美元的價格,創下中國當代藝術品的成交價格紀錄;一尊明永樂銅鎏金釋迦牟尼坐像也創下了中國雕刻藝術品的最高紀錄,以3000萬美元成交。

這些驕人的數字顯示,中國藝術市場在經歷了去年的意外收縮之後,重新恢復繁榮。根據法國監管機構自願交易理事會(CVV)的統計,2012年,中國仍然是全球藝術品和收藏品拍賣成交額最高的市場。

各大拍賣行都在競相博得中國新貴階層的青睞。中國藝術市場專家、律師莫爾菲(Nancy Murphy)認為:"他們的首要目標就是直接進入中國大陸的富貴階層,他們的財富中很大一部分都留在了中國的國界線以內。……當下,中國藝術市場的交易大部分都是在追逐中國藝術作品,而西方藝術交易商非常有興趣擴大這一需求範圍,將更多的西方藝術作品帶入中國市場將是個不錯的起點。"

"中國處於購買激情中"

在經歷了多年等待之後,佳士得9月底在上海舉辦了其在大陸境內的首場拍賣會。而蘇富比將於今年12月在北京舉行其第二場拍賣,其中的亮點就是今年4月剛剛去世的法籍華裔畫家趙無極的一幅作品。

Hongkong Island, 18 Uhr Am Anfang standen die Auktionen: chinesische Kunst - vom Porzellan der Kaiserzeit bis zu zeitgenössischen Malerstars - verkauft sich seit einem Jahrzehnt zu Rekordpreisen. Das meiste kommt hier in der City von Hongkong bei Sotheby's und Christie's unter den Hammer. Vor allem chinesische Sammler greifen zu, viel neuer Reichtum fließt in Kunst. Dank Hongkong wird in China weltweit mehr Kunst verkauft, als in New York oder London. Jetzt kommen auch die Galerien. Foto: Wan Chai, Hongkong, 2012, Rainer Traube
香港的拍賣市場仍由西方企業佔據主導圖片來源: Rainer Traube

不過在中國有著20年商業經驗的美國畫廊經營者馬吉奧(Meg Maggio)相信,西方拍賣企業在中國大陸不會有機會贏得繁榮,他們最好把買家吸引到紐約、倫敦或者巴黎的拍賣場上去。

"他們必須到大陸市場來,那是因為別無選擇。他們已經失去了在香港的主導地位",她說,"我認為他們在大陸只能取得很小的進展。"因為中國的藝術市場還是以歷史文物為主,而在這個領域外國企業是不能涉足的。

目前尚不清楚,北京是否有朝一日會取消這一限制,但律師莫爾菲認為最起碼限制會慢慢放寬松,以允許行業良性競爭。

與此同時,中國拍賣企業在尋求拓展海外市場。保利拍賣公司已經在紐約開設了一家辦事處,希望能夠說服西方收藏家來購買他們的藝術品或者是通過他們打開銷路。

馬吉奧則認為:"中國人目前還處於購買的激情之中;而歐洲和其他地方的人更願意出售。"

來源:法新社 編譯:雨涵

責編:石濤