1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

公平貿易,為眾所愛

2013年4月21日

無論是咖啡,玫瑰,還是家具——貼著公平貿易標籤的產品越來越受消費者歡迎。現在大型折扣店也開始打這個標籤的主意。

https://p.dw.com/p/18Jgx
Bildbeschreibung: Ein Einkaufswagen in einem Supermarkt, gefüllt mit Waren aus Fairem Handel Bildrechte: TransFair e.V. "Freie Nutzung für journalistische Berichterstattung oder Bildungszwecke über den Fairen Handel und Fairtrade " Zugestellt von Rachel Gessat
Fair gehandelte Waren im Supermarkt圖片來源: TransFair e.V.

(德國之聲中文網)象徵著公平貿易的藍綠標已經問世了二十年--非常成功的二十年。2012年德國人在公平貿易產品上的消費達到5億歐元,同比去年增長了33%。

在德國,哪個產品可以印上該標籤,由公平貿易(TransFair)協會決定。該協會總裁歐沃哈特(Dieter Overath)在年度結算介紹時高興地表示,可持續發展現在是大熱門。"我認為,公平貿易是一個好的發展方向。這些產品既不給人們帶來負擔,也不以犧牲環境為代價。"

公平貿易不再是奢侈品

在過去的一年裡,大型超市和折扣店也大量引進了公平貿易產品。 比如德國最大的連鎖超市Aldi開始賣貼著公平貿易標籤的糖、香蕉和咖啡。而(公平貿易)玫瑰在德國Edeka超市、Lidl超市和麥德龍集團的銷售量更是增長了3倍。去年在德國,賣出的每五朵玫瑰中就有一朵是公平貿易玫瑰。此外,德國著名連鎖藥妝店DM也將開始銷售此類產品。

目前公平貿易產品在德國超過42000家門店有售。公平貿易的最終目標是為發展中國家創造公平的工作條件,從而融入到市場經濟核心中來。"事實上,90%的德國公民都在Aldi和Lidl購物",歐沃哈特說。現在消費者可以方便地、節約地為公平貿易出力了。

ARCHIV - Fair-Trade-Süßigkeiten liegen in Nürnberg (Mittelfranken) in dem Fair-Trade-Laden «Fenster zur Welt» zum Verkauf aus (Foto vom 10.07.2012). Kakao ist das süße Gold Westafrikas. Weil die Spekulation mit Agrar-Rohstoffen und der Umgang mit den Bauern im Süden nicht nur unter Entwicklungsexperten umstritten sind, setzt die Schoko-Branche auf fairen Handel und Öko-Labels. Foto: Daniel Karmann dpa/lby (zu dpa-Korr: «Zwischen Preiskapriolen und Fairtrade-Boom: Der Kakaomarkt im Umbruch») +++(c) dpa - Bildfunk+++
「公平貿易」巧克力圖片來源: picture-alliance/dpa

改變初衷,促進發展

幾乎所有公平貿易產品都實現了銷售額的增長,(公平貿易)巧克力卻令人擔憂 --銷售額下降了約30%。據歐沃哈特介紹,很多德國生產商仍然拒絕使用公平貿易糖。公平貿易產品的原則是:所有原材料都是公平貿易產品,才可以打上該標籤。協會目前正在考慮,改動這一最初原則。目前西非市場的局勢非常不妙,很多農業產品都滯銷。

"在這裡,我們考慮在某些產品中只涉及可可",歐沃哈特告訴德國之聲。這意味著:在未來德國市場上,如果巧克力產品使用的是公平貿易可可(豆/粉),就能貼上公平貿易標籤。

德國迎頭趕上

儘管發展勢頭喜人,德國的公平貿易標籤還是遠少於有機產品標籤。不過,德國目前已成為世界第二大公平貿易市場。歐沃哈特介紹,"在增長速度方面,我們是第一。不過在銷售上,英國仍然以20億的銷售額遙遙領先"。

在人均消費方面,德國也落後於瑞士、荷蘭等國。德國人均公平貿易產品的年支出僅為6歐元,瑞士則為42歐元。不過這也給德國公平貿易發展指明了方向。今年年底,公平貿易化妝品將進入市場。德國消費者在愛美的同時,也可以為公平貿易出份力了。

作者:Nicolas Martin 編譯:萬方

責編:李京慧