福爾摩斯遭遇中國「熱」與「冷」
2014年1月14日(德國之聲中文網)英國首相卡梅倫去年12月訪問中國時,顯然做了大量的準備工作,包括在新浪微博開通帳號。但是他大概沒有想到,中國網民問得最多的問題之一,是熱門英劇《神探夏洛克》第三季何時開播。中國劇迷希望卡梅倫幫助催促。
儘管卡梅倫解釋自己不能干預獨立影視製作公司的工作進度,但是他在新年伊始還是收到了中國影迷的感謝。《神探夏洛克》第三季終於在北京時間1月2日凌晨開播。
很多中國年輕人稱在那天起個大早,就是為了收看福爾摩斯揭開假死之謎--該劇上一季結束時留下的懸念。英國BBC廣播公司給了中國全球唯一同步跟播權,並為中國觀眾提供了官方中文字幕。這是英劇史上的第一次。中國合作方優酷網站也一夜之間獲得了300萬的點擊,創下了同類點擊率的高峰。
英國媒體留意到中國觀眾對於劇情中主角夏洛克•福爾摩斯和約翰•華生之間若隱若現的"基情"(同性戀傾向的激情)的興趣。影評人韓松落在接受德國之聲採訪時認為,這只是製播方炒作的一點花絮而已。除了福爾摩斯探案故事在中國擁有大量讀者之外,網路一直都聚集著大量的美劇迷和英劇迷,只是這次正式合作讓他們有更多機會曝光而已。
"大西洋底來的"英美劇迷
美劇的歷史可追述到上世紀八十年代初,作為中美邦交正常化的成果,美國科幻劇《大西洋底來的人》1980年5月出現在中國電視觀眾每周四晚上的熒屏上。隨後《加裡森敢死隊》和《成長的煩惱》在中國受到追捧,卻先後因為"情節不符合國情"及政府禁止衛星電視接收器而被中斷,只有央視版權的《神探亨特》讓美劇迷聊以自慰。到了九十年代中期,《老友記》、《X檔案》等大量美劇被盜版商製作成VDC、DVD佔據了遍佈大街小巷的影碟租售店貨架。二十世紀以後,網路让美劇的傳播如虎添翼,《越獄》、《迷失》、《慾望都市》、《絕望主婦》、《英雄》、《24小時》、《生活大爆炸》、《傲骨賢妻》……都擁有大量粉絲。據報導,"不到12個小時,一集配有中文字幕的美劇就可以下載到美劇粉絲的電腦上"。
自稱美劇超級粉絲的網民"越獄250",一邊看《越獄》一邊自制道具,模仿劇中情節。他甚至計劃組建一支真正的"越獄逃亡團隊",在現實生活中體驗真實的"被通緝的感覺"。
英劇的流行歷史稍短,範圍也有限,但是從《唐頓莊園》到《神探夏洛克》,英劇也大有席捲之勢。去年2月到6月,中央電視台也連續播出了《默林傳奇》、《唐頓莊園》、《遠古入侵》三部英劇。
英美劇迷還組成了"字幕組",義務為網民貢獻字幕翻譯。其中被公認為影響最廣、翻譯品質最高的字幕組有三家,分別是"伊甸園"、影音YY工作室的"YYeTs美劇組"和"盤靈風軟字幕組"。近年來網易、優酷等商業網站也提供自己的翻譯。
"該讓英國知道神探狄仁傑"
相比之下,北京國際版權交易中心郭甲認為,中國電視劇出口"範圍非常有限","主要銷售地侷限在亞太地區,主要以東南亞地區為主","真正打入國際市場的電視劇精品鳳毛麟角" 。
中國熱門電視劇《潛伏》等在網民中得到的最高評價,就是"像美劇"。韓松落在影評文章中說,英美劇標準也成為一些中國影視劇導演的刻意追求,不過"多數時候,只得其形而無其神"。他認為首先是政策原因,許多美劇題材,在內地都屬於敏感題材,受到"主旋律"的限制;其次,英美劇投資巨大,拍攝時間十分漫長,不符合中國影視快餐文化市場。
韓松落在接受德國之聲採訪時補充說,中國觀眾的欣賞趣味也是一個很重要的原因。英美劇迷儘管人數眾多,但是中國絕大多數觀眾仍然是韓劇迷,中央電視台播放的被網民稱為"垃圾劇"的黨史劇、抗日劇也擁有大量觀眾。
但是英美劇熱仍然引發官方媒體對於"意識形態及文化入侵"的擔心。針對《神探夏洛克》熱,《人民日報》發表評論《該讓英國知道神探狄仁傑》,認為"也許可以嘗試讓大不列顛島上的觀眾知道,我們有個叫狄仁傑的神探,也是不錯的"。這個評論被網民譏諷為"沒文化",因為狄仁傑的故事也出自西方人、荷蘭漢學家高羅佩(Robert Hans van Gulik)的筆下。
去年12月人民網發表《美劇熱的冷思考》一文顯得更加嚴肅。作者李興選分析了美劇在中國的流行,認為"美劇在傳播娛樂化的訊息的同時,也在潛移默化地輸出美式價值觀,影響著青年一代的價值取向,削弱甚至淡化主流價值觀的整合"。因此,"要警惕文化霸權,築牢文化安全 ","充分發揮社會主義核心價值觀的引領作用"。
作者:張平
責編:李魚