比利時的德語少數民族
2007年6月11日弗蘭德人長期以來一直要求得到強有力的自治權,正是因為他們的經濟狀況比背負重工業負擔的南部要好。但是比利時還有第三種官方語言,即在東部邊界的德語。這些德語人口只佔總人口的百分之一。該地區位於德國亞琛附近,以奧伊本為首府,在一戰之後劃歸比利時。這些年來,那裡產生了一種半德國半比利時的特殊生活氛圍。
瓦爾特勞德∙西斯特曼的商店裡出售的報紙完全是按照顧客的習慣擺放的:櫥窗裡圖片報引人注目,法蘭克福匯報或南德意志報放在貨架的顯眼位置。時不時還會有來自附近的瓦龍人遊客想要買像「La Meuse」這樣的法語報紙,但是他們就得在貨架最底層找了。她說:「這裡主要是德語和法語的日報最受歡迎。」
奧伊本,比利時東部德語帶的首府,共有九個鄉鎮,七萬三千人口,佔比利時總人口的百分之一。名義上這個地區隸屬於列日省—或者叫呂梯希省,這的人們都這麼稱呼—但是這個德語地區實際上是自治的,就像一個獨立的聯邦州一樣。當然,還應該強調是比利時的。這裡一切都是用德語進行的:學校上課,買東西,晚上人們看的是德語的電視節目。
這裡也有自己的德語報紙—「邊界回聲報」。當然它也報導德甲聯賽,人們甚至還組織了一個沙爾克04的球迷俱樂部。然而,總編格拉爾德∙克雷默認為,僅僅有來自德國的消息還不夠:「至於比利時足球聯賽的安德萊希特隊,布魯日隊或是列日隊戰績如何,也是他們關心的。正是這樣他們才要讀我們的報紙。從這個意義上講,它已經不是一個正常的報紙了。因為我們同時也承擔著讓人們更瞭解比利時的任務。」
儘管這裡的人們對德國各個部長如數家珍,而對比利時政府的瞭解基本上僅限於首相的名字,但他們終歸是比利時人。絕對不是德國人,如果誰這麼說會倒楣的!
克雷默說:「我們這些人可以說是一種混合,而且是積極的混合。不僅在語言上,而且在思想心態上,各個方面都是。……從文化上看我們是德國人,但是文化不過是一個方面而已。」
然而對於這裡的人來說,文化恰是很重要的一個方面。許多人都活躍在一些文化團體裡。喜歡去電影院的人,都看德語配音的版本。奧伊本文化委員會的卡琳∙布羅伊爾概括道:「如果涉及語言,那就用德語,但是其它方面他們是國際化的。」比如說學校給孩子們放的法語電影,目的就是要訓練他們的法語水準。
座落在奧伊本市中心一座赤灰色建築裡的市政府當然也用德語交流,包括電話總機接線員。院內飄著四面旗幟:歐盟的藍底金星盟旗,緊接著是比利時國旗,然後是省旗,最後還有德語群體的標誌-藍色龍膽花圍繞著一頭紅色雄獅。
「我們早就覺得,我們是歐洲最受保護的少數民族了」,比利時副首相貝爾恩德∙根特格斯說。他主管外國人的融入工作。但是他認為這方面目前「沒什麼大問題」。因為大多數移民—畢竟還是有一萬人—都來自德國。因為比利時的稅率更低,建房條件更優惠。許多人上下班往返於德比兩國之間-比如到德國亞琛,因為從奧伊本到那裡也就17公里。還有許多比利時本地人在德國或者是盧森堡工作—差不多四分之一的人都是在鄰國工作。根特格斯面對這種現象真是悲喜交加:「好處是,人們的購買力增強了。但是壞處是,許多高素質的員工跑到了盧森堡,造成我們這裡的企業人才流失。」