1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

塞國離開歐元區時間已到

2013年3月20日

塞普勒斯拒絕了歐元區拯救計劃。本台記者Bernd Riegert認為,這是一個錯誤的決定,是走向深淵,被迫退出歐元區的一步。

https://p.dw.com/p/180gD
Kommentar Grafik für das chinesische Programm, Artikelbild 330x244

(德國之聲中文網)塞普勒斯做出了一個致命的錯誤決定。它拒絕了歐元區和國際貨幣基金組織救助計劃所提的條件,而這將對該國以及歐元區其它16個國家帶來深遠的影響。歐盟和國際貨幣基金組織願意為塞普勒斯搖搖欲墜的銀行以及幾乎無支付能力的國家機構提供100億歐元,這本是一個慷慨大方的提議。

但是,在憤怒的銀行客戶的壓力下,尼科西亞的塞普勒斯議會卻以近乎荒謬的理由拒絕了救助計劃。而這一計劃並非要讓塞普勒斯受制於外人,也不是為了貫徹德國的利益,而是想讓這個大約今年6月就失去支付能力的小國存活下去。

日子過得太奢侈

塞普勒斯為此自己要籌集58億歐元,這是一個合適的數目。這些錢由銀行客戶和儲蓄人來籌集也是包括塞普勒斯政府在內的歐元區國家的共同決定。塞普勒斯多年來日子過得太奢侈,這一點現在已經很清楚。通過低稅收和銀行業鬆散的監管來吸引外資的商業模式最遲去年夏天就已宣告失敗。那時,塞普勒斯政府自己提交了要求國際援助的申請,因為那些部分已經收回國有的銀行已經完全無力支撐了。國家債務讓這個地中海島不勝重負。這一點也是憤怒的銀行客戶所獲得的暫時勝利無法改變的。

現在,如果歐元區還想讓塞普勒斯留在共同貨幣體系內的話,那麼它必須馬上和尼科西亞方面展開談判。6月份,塞普勒斯下一筆大的國家債務將到期,在此之前還有一些時間。很難理解,歐元區財長周六上午怎麼會完全錯誤估計了救助提案對塞普勒斯帶來的影響。這反映出歐元區糟糕的管理以及溝通上的重大失誤。

GettyImages 164064657 Cypriot members of parliament (MPs) vote on a controversial bailout agreement with a troika of international lenders during a parliament session in the capital, Nicosia, on March 19, 2013. Cyprus MPs overwhelmingly rejected a tax on bank deposits demanded by international lenders as a condition for a bailout deal, with a vote of 36 against, 19 abstentions and none in favour. AFP PHOTO/YIANNIS KOURTOGLOU (Photo credit should read Yiannis Kourtoglou/AFP/Getty Images)
塞普勒斯議會3月19日表決拒絕歐盟救助計劃圖片來源: AFP/Freier Fotograf

提高稅收而不是強製出資?

塞普勒斯政府現在還有可能籌集到資金,可以不強制銀行出資,而是大幅提高稅收。如果這也無法執行,那麼塞普勒斯不堪一擊的銀行就將破產。這將導致銀行儲戶蒙受更大的損失,遠高於如果塞普勒斯現在接受國際援助,儲戶損失存款的6.75%或者9.9%這個數字。如果塞普勒斯銀行以及這個國家破產,那麼塞普勒斯就不得不離開歐元區,80萬塞普勒斯人就必須自己引入新的貨幣。而一個可以想見的結果就是新貨幣的貶值將帶來巨大的財產損失。

如果塞普勒斯必須退出歐元區,全球各地投資者對歐元的信任將受到長遠的嚴重的衝擊。投資者對歐元區的信任現在就懸於一線。對塞普勒斯銀行的信任多少也已經喪失。本周四銀行再次開門後,儲戶和投資者們將會盡可能地取出資金。這將把銀行更快地推向破產。多米諾骨牌效應的危險就在眼前。因此,儘管塞普勒斯就經濟總量而言和歐元區其它地區相比非常小,但對整個歐元區體系卻關係重大。歐盟財長現在就必須打造一個如何讓塞普勒斯有序破產、退出歐元區的計劃。

代價無法估量

Riegert, Bernd Deutschland/Chefredaktion REGIONEN, Hintergrund Deutschland DW2_0484. Foto DW/Per Henriksen 10.05.2012
德國之聲評論員Bernd Riegert圖片來源: DW

如果歐元區無論如何都要讓塞普勒斯留在共同貨幣體系內,那麼將削弱其它危機國家為節約和整頓作出努力的勁頭。而這將給整個拯救工程以及歐元區在世界其它的可信度帶來嚴峻考驗。

塞普勒斯的議員們對強大的歐盟進行了反抗,但他們將為此付出的代價卻無法估量。它可能非常高昂,遠遠高出原先必須支付的數目。這筆錢本來主要將由外國投資者來付。塞普勒斯街頭的歡呼很快將成為過去。

作者:Bernd Riegert 編譯:樂然

責編:葉宣