1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

再次發生藏人自焚事件

2012年10月22日

藏人自焚事件不斷發生,德新社報導,自從上周六以來,三天共發生了兩起自焚事件,抗議者呼籲西藏自由,並要求讓達賴喇嘛重返西藏。

https://p.dw.com/p/16Ujr
A Tibetan Buddhist nun from the Ganden Jangchup Choeling nunnery crosses a bridge near the town of Daofu, Sichuan province, in this November 13, 2011 file photo. An 18-year-old Tibetan nun died after setting herself on fire in protest at Chinese rule in Tibet, activists said on February 12, 2012, adding to a fast growing list of self-immolations in ethnically Tibetan areas of China. Chinese army troops moved in after Tenzin Choedon set herself alight at the Mamae convent in China's southwestern Sichuan province, said Kanyag Tsering, a monk in Dharamsala, India, where the Tibetan government-in-exile is based. REUTERS/Carlos Barria/Files (CHINA - Tags: POLITICS CIVIL UNREST RELIGION)
圖片來源: Reuters

(德國之聲中文網)根據自由西藏組織消息,在本周一(10月22日),一位年約50的男子在甘肅省一座寺院中引火自焚。位於印度的西藏人權和民主中心也發布了這一消息。

chi 2210 Tibet - MP3-Stereo

自由西藏組織的負責人布利珍(Stephanie Brigden )說,"藏人的抗議活動繼續升級。"布利珍繼續說道,在過去四個星期已經發生了8次自焚事件,其中七人死亡。中國必須認同藏人要求自由的訴求。布利珍向北京發出呼籲,希望中國政府與藏人進行"建設性對話"。

在上個星期六(10月20日)一位27歲的年輕藏人因反對中國政府對藏民的統治引火自焚。德國福音教通訊社消息,從2009年2月份起已經約有60位藏人自焚。據法新社消息,大部分藏人自焚抗議事件發生在2011年3月之後,除了西藏自治區,四川和青海以及甘肅的藏人聚居地區都發生了多起藏人自焚事件。

今年5月份,在數十名藏人自焚之後,首次在拉薩發生了自焚事件。兩個僧侶在拉薩大昭寺附近點火自焚。這些抗議者為藏人爭取自由,並要求讓藏人精神領袖達賴喇嘛重返西藏。1959年3月,藏人起義抗議中國政府統治,遭武力鎮壓,達賴喇嘛流亡印度。目前大約有兩百萬藏民生活在拉薩,約四百萬藏民居住在甘肅、四川、雲南和青海省。達賴喇嘛多次呼籲藏人不要使用暴力的方式表達抗議。他呼籲藏族地區實行更大程度的自治,北京對此表示拒絕,並指責這位藏人精神領袖搞分裂。

At the first National People's Congress in Beijing, China, on October 13, 1954, the Tibetan spiritual leader, the 14th Dalai Lama, left, shakes hands with Mao Tse-Tung; shortly after Mao's selection as chairman of the People's Republic of China. The Dalai Lama was quoted by Beijing radio as thanking the Communist leaders of China for reconstruction work in Tibet, which was invaded and occupied by Communist Chinese troops in 1950. (AP Photo)
1954年,達賴喇嘛與毛澤東在北京會面。圖片來源: AP

自焚事件在某一種程度上反映了藏人的絕望程度。在加拿大生活的西藏學者茨仁夏加(Tsering Shakya)在最近發表的一篇文章中寫道,自焚事件是每日遭受屈辱以及被要求服從、最終忍無可忍的結果。

在"教育活動"的框架下,派駐到寺院的政府官員強迫僧侶學習黨綱,並在牆上掛中國領導人的畫像,還制定了新的規定,限制僧侶的行動自由,防止寺院之間取得聯繫。

流亡藏人中主張放棄與北京對話的呼聲漸大。達賴喇嘛的談判特使在六月初已辭任。代表們對西藏不斷惡化的局勢以及與中方談判的僵局感到"沮喪"。從2002年開始雙方進行對話,由於未能達成共識,2010年初談判被擱置。

Tibetan exiles carry Tibetan flags and a portrait of the spiritual leader Dalai Lama, center, during a candlelit vigil in Dharmsala, India, Tuesday, July 17, 2012 to express solidarity with Lobsang Lozin, an 18-year-old Tibetan monk whom they say died of self-immolation in southwestern China's Sichuan province. The International Campaign for Tibet says 42 Tibetans have self-immolated since March 2011. Activists say the self-immolations are in protest of Beijing's heavy-handed rule in the region. The Chinese government has confirmed some but not all of the deaths by self-immolation. (AP Photo/ Ashwini Bhatia)
藏人舉行抗議遊行,要求讓達賴喇嘛重返西藏圖片來源: dapd

位於達蘭薩拉的西藏流亡政府總理洛桑森格(Lobsang Sangay)警告說,面對不穩定和敵對的勢力,藏人應加強團結。他知道,如果藏人社團內部發生分裂,會影響藏人的抗議運動。

越來越多的藏人,特別是年輕藏人主張開展更為極端的、有暴力傾向的抗爭活動。除了已經76歲高齡的達賴喇嘛,沒有人在藏人中擁有如此的凝聚力和威望。很多人對賴喇嘛過世之後的情況產生擔憂。

福音教通訊社報導分析說,指定、承認下一位達賴喇嘛有可能會使西藏衝突進一步升級。北京方面已經宣佈,如果在中國以外找到繼承人,中國政府不會承認。根據中國法律,只有中國政府承認的達賴喇嘛繼承人才是合法的。

ARCHIV - Bundeskanzlerin Angela Merkel empfängt den Dalai Lama (r) im Bundeskanzleramt in Berlin (Archivfoto vom 23.09.2007). Aus Verärgerung über den Empfang des Dalai Lama durch Kanzlerin Merkel hat China nach einem «Spiegel»- Bericht ein Treffen von deutschen und chinesischen Spitzendiplomaten abgesagt. Die für Dezember geplante Gesprächsrunde, bei der es in Peking um Menschenrechte gehen sollte, wurde ersatzlos gestrichen. Die Absage sei von China ausdrücklich damit begründet worden, dass das geistliche Oberhaupt der Tibeter erstmals im Kanzleramt zu Gast war, berichtet das Magazin. Das Auswärtige Amt bestätigte die Absage am Samstag (13.10.2007), wollte sich zu den Gründen aber nicht äußern. Foto: Guido Bergmann/Bundesregierung (zu dpa 4148) +++(c) dpa - Bildfunk+++
儘管面臨來自中國的壓力,梅克爾在2007年與達賴喇嘛在柏林舉行了會晤。圖片來源: picture-alliance/dpa

資料來源:德新社、法新社、福音教通訊社 翻譯:文木

責編:葉宣