1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

「慰安婦」不堪回首的經歷

2013年9月8日

昔日「慰安婦」李浩善在日本的軍隊妓院中度過了地獄般的3年煎熬。她受盡了強姦、蹂躪和毆打。直至今日,無論是身體上還是精神上都遺留著可怕的烙印。

https://p.dw.com/p/19aPR
Das Bild zeigt die Südkoreanerin Lee Ok-Seong, die als eine von rund 200.000 "Trostfrauen" während des zweiten Weltkrieges in japanischen Militärbordellen als Sexsklavin gehalten wurde. Die Fotos stammen von dem Fotografen Tsukasa Yajima, bei ihm liegt auch das Copyright. Er ist einverstanden, dass wir die Fotos im Rahmen der Berichterstattung über Frau Lee benutzen.
圖片來源: Tsukasa Yajima

(德國之聲中文網)昔日"慰安婦"李浩善(Lee Ok-Seon)的家鄉在朝鮮半島最南端的釜山。回憶起當年被抓走的情形時,她說,就在大街上,一些男人抓起女孩子的胳膊就拖到汽車裡,然後把他們送到中國東北的"慰安所"。李浩善當年只有14歲。她沒有想到,從此她離別家鄉將近60年,她的父母已經放棄她能生還的希望。她也沒想到,等待她的將是什麼樣的折磨。

Das Bild zeigt die Südkoreanerin Lee Ok-Seong, die als eine von rund 200.000 "Trostfrauen" während des zweiten Weltkrieges in japanischen Militärbordellen als Sexsklavin gehalten wurde. Die Fotos stammen von dem Fotografen Tsukasa Yajima, bei ihm liegt auch das Copyright. Er ist einverstanden, dass wir die Fotos im Rahmen der Berichterstattung über Frau Lee benutzen.
14歲的李浩善被抓到日軍「慰安所」圖片來源: Tsukasa Yajima

直到二戰結束,李浩善在中國吉林省的日軍妓院熬過了3年的時間。她每天都被強迫為日本兵提供性服務。這位如今已經86歲的老人沒有細說其情節,只用一句話來形容慰安所:"那裡不是人呆的地方,那是屠宰場。"在慰安所度過的3年時光影響了她的一生。她說:"戰爭早已結束,其他人獲得解放,但是我沒有。"

日本人不僅從1905年被其佔領的北韓抓走女孩子送入妓院強迫賣淫,而且也從其他國家如中國、馬來西亞或者菲律賓徵召慰安婦送入遍佈整個日本佔領區的慰安所。按照官方說法,慰安所是為了提高日軍的戰鬥士氣,避免日本士兵在其佔領區強姦婦女。但是對於大多數未成年女性來說,"慰安所"意味著每日難以承受的蹂躪。他們當中許多人經受不起這樣的折磨,據估計超過三分之二的人在戰爭結束前死亡。

因感到羞愧和恥辱而沉默

李浩善回憶說:"我們經常挨打,受到威脅,被刀子割傷。""很多女孩子都試圖自殺,她們在水中自溺或者上吊身亡。"李浩善也產生過死的想法。但是經過考慮她還是選擇了活下去。她說:"我寧願去死,這話說起來容易,但是真的去做很難。這是很難邁出的一步。"

李浩善在這一步面前退縮,使她在戰爭中倖存下來。1945年夏季日本投降,妓院老闆一夜間消失了,突然間獲得自由的所有女孩子完全不知所措。李浩善說:"我不知道我該去哪裡。我身無分文,無家可歸,只能流落街頭。"她說,她不認識回北韓的路,也不想回去,因為會給家人帶來太大的恥辱。她說:"我寧願留在中國,死在這裡。我怎麼有臉回家? 我的臉上寫著我是慰安婦。我無顏面對我的母親。"

Das Bild zeigt die Südkoreanerin Lee Ok-Seong, die als eine von rund 200.000 "Trostfrauen" während des zweiten Weltkrieges in japanischen Militärbordellen als Sexsklavin gehalten wurde. Die Fotos stammen von dem Fotografen Tsukasa Yajima, bei ihm liegt auch das Copyright. Er ist einverstanden, dass wir die Fotos im Rahmen der Berichterstattung über Frau Lee benutzen.
李浩善在首爾的「集體之家」圖片來源: Tsukasa Yajima

在中國組建家庭

後來,李浩善認識了一名北韓族男人,同他結了婚,替他照料其逝世前妻留下的孩子。她說,"我自己不能生育。"由於在妓院染上梅毒等性病,她獲得自由後差點因病死亡。為了挽救其生命,她的子宮被切除。在中國的延吉市,她默默無聞地生活了幾十年。

很多婦女和李浩善一樣,在不堪的折磨中倖存下來。她們都試圖開始新的生活,但是從不敢談及她們的經歷。她們害怕因此被邊緣化,給家庭帶來恥辱。德國波茨坦大學的歷史學家施托維爾(Bernd Stöver )說:"被迫賣淫曾經是一個絕對的禁忌話題。"他說,"沒有社會的支持,公開其身份便意味著被社會所排斥。"因此,戰爭結束後,無論是在北韓還是在日本實際上都不存在這個話題。幾十年之後這一狀況才得到改變。

未處理的歷史和民族主義

直到1991年,才有一位當年的"慰安婦"率先公開了自己的歷史。她的行動給其他250多名昔日"慰安婦"帶來勇氣,紛紛說出了自己的苦難經歷,並要求日本政府進行道歉並賠償。自此之後,當年的受害者及其親屬和支持者每周三都在首爾日本大使館前舉行示威集會,但是迄今日方並沒有滿足他們的要求。

Bild wurde von Jason Strother in Seoul, Südkorea bei einer Demonstration vor der japanischen Botschaft aufgenommen. Die ehemalige "Trostfrauen" demonstrieren regelmäßig gegen die Zwangsprostitution, die japanische Soldaten während des zweiten Weltkrieges erzwungen. In diesem Foto vom 16.03.11 nehmen die Frauen trotz der Grausamkeiten vom der Zeit der Zwangsprostitution, Schweigeminuten, um Japan in seiner jetztigen Not zu bedenken. Die Frauen heißen Kil Won Ok und Lee Ok Seong
昔日"慰安婦" 舉行抗議要求日本賠償圖片來源: DW

德國歷史學家施托維爾說,因為日本難以面對自己戰爭歷史中的這一黑暗的一頁。雖然1993年日本政府公佈了一份調查報告,正式承認"慰安婦"的存在以及日本軍隊所起的作用。"之後日本政府也多次進行了道歉,但是從沒有真正做出結論。"因為受害者要求的是對每個人進行道歉和正式支付賠償金,而不是籠統的認罪。但是迄今受害者們沒有得到任何賠償,預計未來也不會得到。因為"2007年日本最高法院做出她們無權獲得賠償的裁決。"

對於受害者來說這是一個嚴重的打擊。迄今,經常有日本政治家斷然否認"慰安婦"的存在或者對其悲慘境況輕描淡寫。例如目前再次當選首相的安倍晉三2007年首次任職時就曾表示:"沒有證據證明存在強迫行為。"他此話一出立刻受到強烈指責,不得不公開表示了道歉。

在家鄉沒有家

2000年其丈夫逝世後,李浩善感覺有股力量在敦促她重返家鄉,公開自己的歷史。從2000年開始,她一直生活在韓國首都首爾附近的一個專門安置昔日被強迫妓女的所謂"集體之家"。在那裡她首次接受了心理治療,日常生活受到照料,並終於有了一本新的韓國護照。

通過多方打聽,她獲悉自己的父母已經逝世,但是一個弟弟仍然在世。他曾幫助她重新恢復她的個人數據。但是之後便音信全無。她所一直擔心的事情終於發生了:弟弟不願再和她有任何聯繫。他為有一個當過"慰安婦"姊姊感到莫大恥辱。

作者:Esther Felden 編譯:李京慧

責編:石濤