1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

貝盧斯科尼被判7年監禁

2013年6月25日

義大利法院再次對前總理貝盧斯科尼做出刑事判決。他所領導的「自由人民黨」對其黨魁所受到的判決感到憤慨。貝盧斯科尼因此名聲掃地,但是義大利政府受到的影響微乎其微。

https://p.dw.com/p/18vbZ
taly's former Prime Minister Silvio Berlusconi gestures as he appears as a guest on the RAI television show Porta a Porta (Door to Door) in Rome in this February 20, 2013 file photo. A Milan appeals court confirmed the sentencing of Berlusconi to 4 years in jail on May 8, 2013 for tax fraud in connection with the purchase of broadcasting rights by his television network Mediaset. REUTERS/Remo Casilli/Files (ITALY - Tags: POLITICS CRIME LAW)
Silvio Berlusconi圖片來源: Reuters

(德國之聲中文網)義大利前總理貝盧斯科尼被判7年監禁並終身禁止擔任公職。該判決在義大利政界引發極大爭議。貝盧斯科尼的黨內朋友加斯帕裡(Maurizio Gasparri )和齊切托(Fabrizio Cichitto)稱法院的這一判決是"民主的恥辱"。他們在各電影片道對判決表示了憤慨。

義大利左翼陣營政治家,如普利亞(Apulien)大區主席芬多拉(Nichi Vendola)則認為,該判決為要求貝盧斯科尼退出政壇提供了機會。在米蘭司法宮前,數十位公民慶賀女檢察官博卡西尼(Ilda Boccassini)對貝盧斯科尼的成功指控。根據指控,貝盧斯科尼在阿爾科雷(Arcore)別墅製造性醜聞以及與一名雛妓進行性交易,濫用職權打電話通知米蘭警察局對其解除行政拘留予以釋放。法院認為對貝盧斯科尼的指控證據確鑿,罪名成立。

President of the court Giulia Turri (C) reads the sentence for former Italian prime minister Silvio Berlusconi in Milan June 24, 2013. The Milan court sentenced Berlusconi on Monday to seven years in jail and banned him from public office after finding him guilty of paying for sex with a minor and abusing his powers of office to cover up the affair. REUTERS/Alessandro Garofalo (ITALY - Tags: CRIME LAW POLITICS)
義大利法院再次對前總理貝盧斯科尼做出判決圖片來源: Reuters

律師堅決上訴

當法院宣佈對貝盧斯科尼的判決時,其辯護律師的臉部表情僵硬。他們堅信,上訴法院將不會批准這一判決。無論是對貝盧斯科尼7年監禁還是終身禁止擔任公職的一審判決都不會得到上訴法院的批准。貝盧斯科尼無需讓出他在參議院的席位。就實際情況而言,因嫖雛妓受到起訴的審判程序將不會影響貝盧斯科尼的政治生涯,但是其聲譽受到極大損害。他所擁有的電視台很難為其進行無罪辯解。和以往受到判決時一樣,此次貝盧斯科尼也對判決保持沉默。但是此前他曾稱自己受到"司法迫害"。

法官有政治動機?

貝盧斯科尼的辯護律師認為,以女檢察官伊爾達‧博卡西尼為首的米蘭法官出於政治原因希望將貝盧斯科尼打入監獄。這位前總理的辯護律師試圖將其當事人從米蘭轉移到其他城市,但所有努力都被獨立的法官委員會挫敗。"雛妓門"一案也是如此。該案女主角,摩洛哥人"魯比"如今已經與一位50歲的企業家結婚並生有一女。她否認曾經和貝盧斯科尼發生過性關係。這位昔日雛妓目前在墨西哥渡假,任何人都無法與其取得聯繫。

其他判決尚未做出

魯比案的判決公佈後引起轟動,因為判決之嚴厲出乎原告之預料。然而,義大利的政策將不會因此發生太大變化。這已經是短短幾個月內對貝盧斯科尼的第3次判決。此前,他已經在Unipol洩密案中被控有罪,受到的指控是協助公佈竊聽其政敵的電話內容。貝盧斯科尼還因偷稅漏稅受到起訴。他被指控蓄意抬高電視轉播權價格,以壓低公司收入從而偷漏稅款。

epa03704508 Karima El Mahrough (C), also knowed as Ruby, leaves the Milan Courtroom after the judges questioned her as witness in the trial against show biz manager Lele Mora, journalist Emilio Fede and Nicole Minetti in Milan, Italy, 17 May 2013. A former Moroccan nightclub dancer at the center of Silvio Berlusconi's trial for allegedly paying for sex with a minor on 16 May told she had never seen the former Italian Prime Minister touch any girls at his supposed bunga bunga parties. EPA/STEFANO PORTA +++(c) dpa - Bildfunk+++
「雛妓門」的女主角(今年5月資料照片)圖片來源: picture-alliance/dpa

貝盧斯科尼最擔心的法院判決書尚未做出,這就是對偷稅漏稅案的判決。在該案中,這名前總理已經在二審中被判處4年監禁和5年禁止擔任公職。對該判決現在正在進行三審和最後一審,如果調查結果證實指控屬實,判決將開始生效。屆時貝盧斯科尼只得辭去參議員職務,對於其政黨來說,這是比被監禁更嚴厲的懲罰。因為受年齡的限制,他已無需服滿刑期。

幾位受貝盧斯科尼提攜進入議會的黨內同僚對法院的判決義憤填膺。他們威脅說,如果對其上司做出的判決最終生效,他們將不再同意聯合執政。義大利民主黨的施佩蘭薩( Roberto Speranza )則認為這種可能性不大。他表示:"個別人的問題將不會影響到政府。對法院的判決不應加以評論,而是應該予以尊重。"

作者:Kirstin Hausen   編譯:李京慧

責編:雨涵