1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

評論:改革遙遙無期

2012年11月15日

胡去習來,習近平是中國的新領袖。德國之聲評論員馮海音認為,新上任的黨和軍隊的最高領導不會給中國帶來深入的改革。

https://p.dw.com/p/16jvd
China's new Politburo Standing Committee members (from L to R) Xi Jinping, Li Keqiang and Zhang Dejiang wave as they arrive to meet with the press at the Great Hall of the People in Beijing, November 15, 2012. China's ruling Communist Party unveiled its new leadership line-up on Thursday to steer the world's second-largest economy for the next five years, with Vice President Xi Jinping taking over from outgoing President Hu Jintao as party chief. tREUTERS/Carlos Barria (CHINA - Tags: POLITICS)
圖片來源: Reuters

(德國之聲中文網)長達數月的等待和猜測終於結束,黨代會終於閉幕:這一世界上最大的政治組織迎來了新一屆最高領導。該領導層將在接下來的10年中指揮這一世界上第二大經濟體。中國是一個一黨制的國家。共產黨已把這個國家視為自己的囊中之物。這一點本質上不會發生改變,最多只是口氣和方式。

保守派人士主導政治局

新的總書記習近平以文雅風趣的形象出現,和他看起來有些"木"的前任胡錦濤大不相同。但是,人們卻難以期待59歲的習近平會帶來政治改革。這一點人們從由九人瘦身至七人的政治局常委的構成就可以略見一斑。保守派力量在這裡佔據了絕對的上風。另外,單從政治局常委第三號人物張德江的背景來看,就可以推斷出新一屆領導層不會推出大膽的改革。排名習近平和李克強之後的張德江偏偏是在北韓學習的經濟學。而來自廣東省委的改革派書記汪洋和在哈佛大學進修過的中央組織部部長李源潮卻都未能順利入常。

Guangdong province Communist Party chief Wang Yang attends a group discussion meeting as part of the 18th Communist Party Congress at the Great Hall of the People in Beijing, Friday, Nov. 9, 2012. Wang, a rising political star with a reputation as a reformer, says asset disclosure for Chinese officials will likely be slowly phased in as China's Communist Party seeks ways to tackle corruption. (Foto:Alexander F. Yuan/AP/dapd)
改革派領軍人物汪洋終未能順利入常圖片來源: dapd

習近平現在可是集萬千權勢於一身。除了擔任黨的總書記,習近平還當即接過了中央軍委主席的位置,由此掌控了從人數上來說世界上規模最大的軍隊。他的前任胡錦濤用了兩年時間才拿到這個職位。明年3月,習近平還將出任國家主席。

醜聞纏身

但是,習近平現在也正面臨巨大的挑戰。他在就職演說中提到了黨內蔓延的腐敗問題。特別是在這次領導人換屆前夕,一系列最高層領導人大規模醜聞的曝光著實的讓人民感到一驚。尤其是前重慶市委書記薄熙來以及其妻子谷開來的殺人醜聞以及前任鐵道部部長劉志軍的貪污醜聞吸引了人們數月的注意力。

美國媒體經調查後曝光的溫家寶家族據信擁有20億歐元私人財產的消息和關於習近平家族財富的報導都被政府部門封鎖屏蔽。相關報導顯示習近平家族的財產也已經高達3億歐元。

Villagers gather at a polling station set up in a school compound to cast ballots for an election to select village committees in Wukan village, Lufeng city, south China's Guangdong province, Saturday, March 3, 2012. The villagers who staged a rebellion against local officials they accused of stealing their farmland voted for new leaders Saturday in the much-watched poll reformers hope will set a standard for resolving the protracted disputes that beset China. (Foto:Vincent Yu/AP/dapd)
烏坎地方選舉: 中國老百姓要求自己做主的呼聲越來越大,無形的社會契約還能存在多久?圖片來源: dapd

社會契約搖搖欲墜

這些報導都顯示了一點:中國社會正愈發分化。20年來存在的社會契約現在已經搖搖欲墜。這一契約的內涵是人民放棄政治權力,但能在經濟上獲益。執政黨的腐敗醜聞以及無數環境災害已經激起民憤。人們對食品安全失去信任。為了大型建設項目而剝奪農民土地的做法在中國到處招致抗議。

習近平的前任胡錦濤在過去執政的10年中沒有努力促進改革,解決中國各方面的問題。相反,他愈發加大了政治打壓的力度。所以,批評家們也將他的任期稱為失去的十年。現在上台的習近平可能也只能做到頭痛醫頭,腳痛醫腳。無法從根本上解決這一超級大國所面臨的諸多巨大難題。

作者:Matthias von Hein(馮海音) 編譯:任琛

責編:樂然