1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

島嶼之爭:衝突升級危險加大

2013年11月27日

圍繞東中國海上中日爭議島嶼的緊張態勢進一步加劇。美國轟炸機日前飛經該海區空域。本台記者馮海音(Matthias von Hein)認為,現在該到給衝突降溫的時候了。

https://p.dw.com/p/1APbb
Kommentar Grafik für das chinesische Programm, Artikelbild 330x244

(德國之聲中文網)中國唯一的航空母艦出海訓練,顯示中國的軍事實力。美國B-52型轟炸機周六飛越中國單方面宣佈的「東海防空識別區」。

自周末以來,本來就衝突不斷的東中國海局勢變得更加危險。北京單方面宣佈新設防空識別區可謂火上澆油,因為這一大範圍的區域包含了日稱尖閣諸島,中稱釣魚島的爭議島嶼,總有一方會丟臉-要麼是日本和主要盟友美國,如果他們承認中國的防空識別區;要麼是中國自己,因為它不能貫徹受到國內歡迎的對爭議島嶼的主權要求。此外,島嶼爭端現在從海上升到空中。在有爭議海域巡航的船隻速度慢,相互對峙還可以控制。但在空中,一切都可能很快發生。錯誤判斷、對抗和突發事件發生的可能性因此增加。

看起來很荒謬。8個無人居住的小島很可能讓三個經濟聯繫極為緊密的國家捲入武力的漩渦。日本是中國第三大貿易夥伴。中國甚至還是日本最大的貿易夥伴。對美國而言,中國是第三大貿易夥伴。對中國而言,美國是繼歐盟之後第二大貿易夥伴。美中以及日中貿易2012年總共達到近1兆美元。

但是,光靠經濟上的密切聯繫顯然不能保證穩定。8個小島已經被賦予了遠遠超出其本身意義的民族主義色彩。一方面是中國人對日本在侵華戰爭中所犯暴行的憤怒,另一方面是日本國內的反華情緒。許多日本人感到了中國軍事崛起的壓力。一種普遍的觀點認為,東京不應該去迎合中國。除此之外,中日兩國政府現在都把民族主義作為鞏固權力的工具。

A photo illustration shows a graphic depicting a Chinese national flag flying atop of the disputed islands, called Senkaku by Japan and Diaoyu by China, being seen on the front page of Chinese search engine website Baidu, on a computer screen in Beijing, in this September 18, 2012 file photo. The Chinese characters below the graphic read, "Diaoyu Islands belong to China!" Picture taken September 18, 2012. To match Special Report CHINA-NAVY/ REUTERS/Stringer/Files (CHINA - Tags: POLITICS SCIENCE TECHNOLOGY BUSINESS)
中日兩國政府都利用民族主義鞏固統治圖片來源: Reuters

國家和黨主席習近平領導的中國領導層剛剛通過三中全會統一了共產黨的立場。現在,中國領導層對外展示決心。在人民中激起的愛國主義激情很難重新控制。在中國的網際網路論壇,有人籲對日本採取強硬措施。有的寫道,只有通過戰爭才能讓日本學會尊重中國的主權。

Hein, Matthias von Multimediadirektion REGIONEN, Asien - Chinesisch DW2_8126. Foto DW/Per Henriksen 10.10.2012
德國之聲中文部主任馮海音(Matthias von Hein)圖片來源: DW

必須明確地指出:其它國家也有防空識別區;日本不比中國人更有權對爭議島嶼提出主權要求。但是,在島嶼爭端中越來越劍拔弩張,激化矛盾是拿太多東西去冒險。現在該是通過外交和談判解決問題的時刻了。也許應該由獨立的國際機構,比如海牙國際刑事法院介入。肯定的一點是,現在不是危險的較肌肉的時刻。

作者:Matthias von Hein
譯:樂然
責編:苗子