1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

"貨櫃"人生

2013年3月31日

他們住在貨櫃村,住在繁華都市中隱藏的角落。由於"有礙觀瞻",由於"城市化進程",他們被迫清離。然而,沒有替代的住所,這些艱難維生的農民工該何處藏身?

https://p.dw.com/p/187P8
Migrant workers load bags of cement onto a truck in Huaibei in China's Anhui province on Wednesday, March 17, 2010. Each migrant worker gained only 50 yuan for delivering over 400 bags of cement every day in the awful condition full of cement dust. Lots of them have to buy protecting equipments themselves and many have occupational diseases in the poor condition. China used more than 920 million tons of cement last year.(Photo By Xie Zhengyi/Color China Photo/AP Images)
圖片來源: AP

(德國之聲中文網)距離上海光怪陸離的金融區20分鐘車程,數十位農民工正準備從廢舊貨櫃的住所中搬出來。中國新領導人下令加快城市化進程,計劃投資6兆美元興建基礎設施,解決4億人的居住問題,--他們將是未來十年新的城市居民。

然而,清理"城中村",卻沒有為"村民"提供足夠的替代住所。這些土地被地方政府賣給開發商,蓋起了昂貴的公寓樓。如此,城市化的宏偉目標要如何實現呢?

據官方統計數字,約1.3億農民工生活在狹窄、擁擠的房間內,租給他們房間的是農民,這些農民的村子被城市化的洪流吞沒。

"城中村"的消失,使在城市艱難維生的人陷入困境,比如那些住在貨櫃里的農民工。來自安徽的農民工李言信(音譯)告訴路透社記者,他之所以能靠著在貨櫃前面賣小百貨的收入讓孩子上學,是因為貨櫃村的租賃價格低。

A cycler taking a child drives past homes converted from shipping containers in the suburb of Shanghai, China, 8 March 2013. People stand outside shipping containers serving as their accommodation, as a car passes through a street, in Shanghai. The containers, which house different families, were set up by the landlord, who charges a rent of 500 yuan ($ 80) per month for each container.
他們建起了高樓,創造了「經濟奇跡」,他們的廉價居住成本這筆帳該怎麼算?圖片來源: picture-alliance/dpa

地方官員強制清理"城中村",往往給出"劃分給村民的非農業用地不得用於商業目的"的理由。

出租貨櫃住所的張寶發(音譯)說:"不是人人都能住得起高樓大廈,特別是我們中那些收破爛營生的人。"

貨櫃村的照片在網路上传播,這讓地方官員感到尷尬。他們誓言要在數天內清理此地。剛剛過去的周四,他們宣佈,李言信擺了4年的攤位是無證經營。

平等

中國城市之所以沒有發展中國家明顯的貧民區,要歸功於北京辛莊(音譯)這樣的地方,這些地方容納著首都340萬農民工。

一棟高高的白牆,一道翠綠的草坪後面,隱藏著辛莊約一萬名居民。他們四周被豪華的居住區包圍。三隻黑色的雞沿著骯髒的排水溝踱步,旁邊是公廁。12平方米的房間住著三口人,每月的房租是500元人民幣。

Migrant workers take a rest at the Tianfu Square in Chengdu in southwest China's Sichuan province on Sunday, March 21, 2010.(Photo By Evens Lee/Color China Photo/ddp images/AP Images)
在城市艱難維生圖片來源: AP

房東董剛(音譯)告訴路透社記者,他家以前的農房如今改造成兩層樓的水泥房,分成30個小房間。"住好一點的公寓當然舒服,但那要每月2000塊,對住在這裡的人來說,太貴了。他們能省就省,我們是最便宜的。"

辛莊原先有1000名居民,董剛向農民工出租房屋已經20年了。由於繁冗的法律規定,董剛不能擴建超出原本住宅的範圍。

北京理工大學胡星斗教授表示,過去兩年,北京一直在清理擁擠的出租屋,導致房租上漲,許多人無處安身。

未來兩年,北京市政府計劃允許農民工租賃公租房,但是,許多農民工不具備租賃資格,公租房的數量也往往低於那些被強制清離"城中村"的農民工人數。

如今,中國幾乎個個城市都有清除"城中村"的政策。

過去

二十年來,中國地方政府一直可以忽略農民工的居住問題,因為臨時的城中村等居住方式為40%的農民工提供擋風遮雨的屋簷。其餘的農民工住在工廠宿舍,或者建築工地上的活動房屋裡。

A migrant worker carries his bags as he leave the Beijing Railway Station, China, Tuesday, Dec. 16, 2008. World Bank President Robert Zoellick warned Monday that 2009 will prove to be a "very difficult" year for China and the world amid the financial downturn, but said the Chinese government's efforts to shore up the country's own economy will help aid global stability. (AP Photo/Andy Wong)
艱辛寫在臉上圖片來源: AP

深圳綜合開發研究所的李錦魁(音譯)表示,中國城市與出口工業的繁榮,與勞動力低廉的居住成本分不開。他估計,深圳要花費相當於25年的收入用於為"城中村"的居民提供住房,--如今這些居民已達到500萬人。

13.5億中國人中,估計6.9億生活在城市,但其中只有半數有城市戶口。城市政府往往並不清楚拆遷地區究竟有多少流動人口,但他們清楚地記錄了清除的"城中村"數量。北京市最新的數字顯示,過去5年,共清除171個"城中村",截至2011年,仍有100個留存。

剛剛過去的周四,北京發布一項新計劃,明年春天,將清除集體土地上的"違章建築"。據說,沒有暖氣的貧民村落燃燒煤餅,也導致北京冬天空氣污染的加劇。

問題是,拆遷後,這些人將住在哪裡?

來源:路透社 編譯:苗子

責編:洪沙