Тайный шифр немецких характеристик
9 июля 2013 г."Сотрудник выполнял возложенную на него работу с большим усердием и интересом, всегда стремился поддерживать хорошие отношения с коллегами и руководством, был душой компании. Его пунктуальность служила примером другим сотрудникам". Как вам такая характеристика? Производит положительное впечатление, не правда ли? Но оно ошибочное. Эта характеристика не тянет даже на "тройку".
Закон обязывает
Немецкие начальники заговорили эзоповым языком, когда столкнулись с правовым конфликтом. Увольняясь, каждый сотрудник имеет право на характеристику с места работы. С одной стороны, руководитель должен писать в ней только правду. С другой - он не имеет права вставлять своему подчиненному палки в колеса, объясняет адвокат Михаэль Крекельс (Michael Krekels) из профессионального объединения Die Führungskräfte ("Профсоюз руководителей"). "Как следствие, характеристика должна быть составлена "доброжелательно" даже для самого скверного работника", - объясняет эксперт.
Оказавшись в столь щекотливом положении, немецкие работодатели придумали особый код, в котором важны оттенки и полутона. А вместо негативных используются краткие и сдержанные формулировки. Например, если вы читаете: "Его достижения были достойны нашего полного признания во всех отношениях" или "Она всегда выполняла поставленные перед ней задачи самостоятельно, с особой тщательностью и точностью", то будьте уверены, что это наивысшая похвала от начальства. Здесь ключевыми являются фразы на немецком, как "volle Anerkennung", "in jeder Hinsicht", "stets selbstständig", "mit äußerster Sorgfalt".
Ну а такие фразы как "он пытался делать все возможное, чтобы достичь результатов, требуемых на этой должности" или "качество работы обычно соответствовало требованиям" - сравнимы с худшей оценкой. Тут индикаторами служат слова "nach Kräften versucht", "fordern müssen", "entsprach meistens den Anforderungen".
Встречаются и очень странные опусы, рассказывает консультант по вопросам карьеры Петра Беккер (Petra Becker). "Например, сотрудницу нахваливают - отлично работала, стремительно справлялась с самыми сложными заданиями, выдвигала конструктивные решения. А затем описывают круг ее обязанностей: наклеивала почтовые марки, подходила к телефону, готовила кофе. Такой диссонанс сразу наводит на размышления", - подчеркивает эксперт.
Тайные сигналы
Будучи преподавателем курсов фонда Отто-Бенеке (Otto-Benecke Stiftung), Петра Беккер просвещает выходцев из постсоветских стран в Германии на темы трудоустройства. Она знает, что иностранцы не сразу понимают, что скрывается между строк немецких характеристик. "Меня часто спрашивают, какой должна быть такая характеристика. Но на этот вопрос нет однозначного ответа, потому что каждый документ требует индивидуального подхода", - объясняет консультант.
Однажды Петре Беккер попала в руки прекрасная характеристика с печатью фирмы, не имевшей никакого отношения к деятельности сотрудника и его прежнему месту работы. "Это мгновенно вызывает подозрения, - говорит она. - Возможно, это сигнал следующему начальнику: позвони мне, я мог бы кое-что рассказать об этом человеке".
Когда 30-летняя Мелани Борк (Melanie Bork), ассистент директора в консалтинговой фирме, уволилась со своего предыдущего места работы, ее ждало глубокое разочарование. "Я взяла в руки характеристику и поняла, что хуже написать было невозможно. Если бы я действительно так работала, меня бы уволили еще во время испытательного срока", - говорит она, смеясь, несколько лет спустя. Мелани руководила проектами по привлечению клиентов и запуску новых продуктов, но в характеристике об этом не было сказано ни слова.
"Вместо описания наиболее квалифицированной работы, которую я выполняла, в тексте было указано "занималась корреспонденцией", - вспоминает Мелани. "Сознательное замалчивание важных аспектов деятельности подчиненного - один из известных способов испортить впечатление о нем, - подчеркивает адвокат Михаэль Крекельс, - равно как и нарочитое акцентирование внимания на само собой разумеющихся качествах".
Жестокие намерения - не правило
Впрочем, за негативной характеристикой не всегда кроется злой умысел начальства. "Порой шеф понятия не имеет, как составлять характеристику, - поясняет Петра Беккер. - Тогда можно рассказать, что вы хотели бы видеть в документе, и он даже будет вам за это признателен. Иногда в мелких фирмах, где с этим некому возиться, так и говорят, мол, напишите сами, а мы поставим подпись".
Подобные эпизоды Петре Беккер часто описывают участники ее семинаров. В таких случаях иностранцы часто выискивают в интернете красивые формулировки на немецком, которые, увы, совершенно не соответствуют роду их деятельности, жалуется она. "Например, насколько высокоорганизованной была воспитательница в детском саду, но ни слова об ее взаимоотношениях с детьми. Или как аккуратно работал художник компьютерной графики, но при этом ничего о его творческих способностях. Таким образом, люди по незнанию сами препятствуют развитию своей карьеры", - предупреждает эксперт.
Для составления и трактовки подобного документа важен контекст, говорит она. Возьмем, к примеру, еще одну фразу из текста характеристики Мелани Борк: "К выполнению заданий подходила творчески". По словам Петры Беккер, если фирма молодая и динамичная, то это, разумеется, хорошая оценка. В рамках же самой обыкновенной компании это, скорее всего, обозначает, что сотрудник не придерживался правил. "Да уж! - соглашается Мелани. - Начальник словно хотел сказать: "Когда я поручал ей написать письмо, она каждый раз доставала долото и выдалбливала текст в камне".
К счастью, о произошедшем с Мелани узнала руководительница смежного отдела и предложила ей без лишнего шума переписать характеристику. "А начальник, наверное, до сих пор радуется тому, какую он мне подложил свинью, - шутит Мелани. - Если бы коллега не вмешалась, пришлось бы подавать в суд, потому что предъявлять кому-то такую характеристику - себе дороже".
Для начала можно попросить начальника изменить формулировки, режущие глаз. Если же коса нашла на камень, Петра Беккер рекомендует обратиться к адвокату. Суд по трудовым спорам чаще всего оказывается на стороне наемных работников.
"Характеристика с места работы может открыть многие двери на немецком рынке труда. Если вам удалось устроиться на квалифицированную работу, практику или стажировку в Германии, обязательно позаботьтесь о положительном отзыве от начальства. Он сослужит вам хорошую службу", - напутствует эксперт.
Что можно прочитать между строк в характеристиках немецких работодателей?
"Своей общительностью способствовал улучшению трудовой атмосферы" ("Hat durch seine Geselligkeit zur Verbesserung des Betriebsklimas beigetragen") - употребляет алкоголь на работе.
"Вносил много предложений по усовершенствованию и рационализации работы" ("Zeichnete sich insbesondere dadurch aus, dass er viele Verbesserungsvorschläge zur Arbeitsvereinfachung machte") - строит из себя всезнайку.
"Проявлял инициативу в отстаивании интересов наемных работников вне предприятия" ("Zeigte Engagement für Arbeitnehmerinteressen außerhalb des Betriebes") - участвовал в стачках и забастовках.
"Делал все исключительно по правилам" ("Hat alle übertragenen Arbeiten ordnungsgemäß erledigt") - безынициативный бюрократ, буквоед.
"Его пунктуальность служила примером другим сотрудникам" ("War wegen seiner Pünktlichkeit stets ein gutes Vorbild") - полная бездарность.
"Постоянно проявлял чувствительность к проблемам персонала" ("Bewies stets Einfühlungsvermögen für die Belange der Belegschaft") - флиртует напропалую.
"Выполнял работу с большим усердием и интересом" ("Erledigte alle Arbeiten mit großem Fleiß und Interesse") - отличается рвением, но успехами не блещет.
Составлено по: Zeugnisdeutsch.de; Hesse/Schrader "Das perfekte Arbeitszeugnis"; Knobbe/Leis/Umnuß "Arbeitszeugnis für Führungskräfte qualifiziert gestalten und bewerten"