Любовь на расстоянии
6 июня 2014 г.На первый взгляд "славистика" в немецких вузах - типичная "падчерица", а западные слависты в лучшем случае - персонажи анекдотов. Например, о том, как на одной из конференций выяснилось, что американская специалистка по писателю Боборыкину никогда не слышала имя Пушкина. Это история из жизни. Или возьмем вымышленного профессора Хансена из советского фильма "Осенний марафон", которого филологические исследования довели до вытрезвителя. На самом деле немецкая славистика - серьезная наука, пусть и непохожая на филологию в российских вузах.
"Немножко по-русски"
Уже со второго предложения профессор Тильман Бергер (Tilman Berger), глава института славистики в Тюбингенском университете, переходит на русский. "Я хочу, чтобы ваши читатели знали, что раз мы занимаемся русским языком, то немножко говорим и по-русски, - уточняет он и продолжает. - Славистика появилась в Германии в конце 19-го века…"
Впрочем, популярность наука обрела значительно позже. Холодная война поработала для факультетов славистики лучше любой рекламной кампании: немецкие студенты хотели разобраться, что происходит там - за "железным занавесом". Слависты появились почти во всех крупных университетах, именно от них ожидали ответа на экзистенциальный вопрос: "Сбросят русские бомбу или нет?"
Славист в андеграунде
Еще несколько лет назад славистика в Германии переживала кризис - факультеты закрывались, интерес к славянским языкам угасал. Но сейчас пришло время перелома, утверждает Тильман Бергер. "Ситуация изменилась, потому что в Германии оказалось очень много носителей славянских языков", - считает профессор-славист. Пусть интерес к коммунизму у немцев угас, но "славянское нашествие" на факультеты славистики помогло заполнить опустевшие учебные места. Немало среди них студентов из России.
"Люди привозят в Германию уникальный багаж - язык и культуру, но со временем все это уходит, - говорит Александр Дельфинов, берлинский поэт и журналист. - А в современном мире очень важно быть многоязычным, удерживать эту разницу культур в себе". Учеба на факультете славистики, по его словам, не только позволяет воспитать в себе многокультурность, но и упаковывает ее в пригодную для рынка труда обертку.
Многокультурность востребована, и славист здесь - настоящий "тяжеловес". Пусть в России "Преступление и наказание" в оригинале читает каждый школьник, в Германии это считается культурным подвигом. Знакомство с русской литературой помогает стать специалистом самого широкого профиля.
"Журналы, радио, телевидение, наука, культурный менеджмент, бизнес", - перечисляют профессор Бергер и Александр Дельфинов сферы, в которые устроились работать знакомые им слависты. Просто прочитать Достоевского для этого было мало.
Пушкин против Боборыкина
Славистика - это своего рода экзотическое дополнение к общему гуманитарному образованию, а слависты формируют элитный отряд гуманитариев.
Список немецких славистов в той же "Википедии" впечатляет: в нем известные писатели, политики, дипломаты, журналисты. Но стоит ли для того, чтобы заниматься русской филологией, приезжать в Германию?
"В современном академическом мире недостаточно быть отдельно славистом и больше никем, - утверждает Александр Дельфинов. - В гуманитарном мире, где погоду делают индивидуальности, не так важно даже, где ты занимаешься филологией - в России или Германии. Важно знать много языков, быть в курсе дел в своей науке, читать научные публикации, все произведения, которые должны быть прочитаны".
В Германии сегодня более 10 тысяч студентов-славистов, большинство занимается русским и польским языками и литературой. Найти славистику можно в около 30 вузах Германии, причем крупнейшие факультеты - в Берлине и Лейпциге. Да, изучать славистику в Германии - звучит экзотично, но это не лишено смысла. По крайней мере, разницу между Пушкиным и Боборыкиным студенты из России знают точно, а значит, необходимый багаж для старта уже есть.