Интеграционные курсы в ФРГ: фундамент для беженцев
2 сентября 2015 г."Это немного напоминает школу", - улыбается сириец Алаа Худ, рассказывая об интеграционных курсах, которые он посещает в Бонне вместе с 11 другими иностранцами. "Разница в том, что здесь мне никто не бьет указкой по пальцам, если я делаю ошибки", - продолжает шепотом 28-летний беженец из Сирии. В этот момент в комнату заходит женщина и говорит по-немецки медленно и разборчиво: "Добрый день! Меня зовут Лариса Кох, я ваша учительница".
Алаа, а также еще несколько сирийцев, женщина из Ирака, три индианки, турок и китаянка ходят с понедельника по пятницу на занятия, которые длятся по четыре часа в день. Интеграционные курсы организует боннская языковая школа Acb-lingua. "Наплыв учеников очень большой. До конца 2016 года все места на курсах заняты", - рассказывает сотрудница школы Алев Эризёз-Райнке (Alev Erisöz-Reinke), ответственная за связи с общественностью. По ее словам, некоторым приходится ждать до 6 месяцев, чтобы начать обучение.
Бесплатные места для соискателей убежища
В 2014 году по всей Германии число иностранцев, которые начали заниматься на интеграционных курсах, достигло рекордной отметки - около 142 тысяч человек. По данным Федерального ведомства по делам мигрантов и беженцев (BAMF), с января по март 2015 года уже почти 70 тысяч человек получили направление на посещение таких занятий.
Место на интеграционных курсах могут получить беженцы, чье ходатайство на предоставление убежища было одобрено. Если прошение еще рассматривается, претендовать на посещение курсов нельзя. Так как в Германию прибывает все больше беженцев, и многим из них приходится долго ждать решения по ходатайству об убежище, языковая школа в Бонне предлагает дополнительную программу. "На каждых интеграционных курсах мы резервируем одно место для беженца, который еще ждет одобрения своего прошения", - рассказывает Алев Эризёз-Райнке, поясняя, что это место предоставляется бесплатно.
Интеграционные курсы включают 600 часов занятий и рассчитаны на то, чтобы помочь иностранцам ориентироваться в повседневной жизни в Германии. Они также учатся писать письма, вести телефонный разговор, составлять резюме на немецком языке и искать работу. По окончании курсов необходимо на языковом экзамене подтвердить знание немецкого на уровне B1.
Кому это удается, тот идет на так называемые ориентировочные курсы, которые длятся в общей сложности 60 часов и посвящены правам и обязанностям жителей ФРГ, истории, культуре страны и важным для нее духовным ценностям. Эти курсы заканчиваются экзаменом в виде теста. После его успешной сдачи выдается сертификат, подтверждающий владение языком на достаточном уровне, а также наличие базовых знаний о жизни в немецком обществе. Этот документ может облегчить получение гражданства.
Фундамент для жизни в Германии
В перерыве между занятиями Алаа показывает на смартфоне фотографии своей машины, которая, по всей видимости, была обстреляна из крупнокалиберного оружия, предположительно из пулемета. Родственники Алаа обнаружили его автомобиль недалеко от Дамаска после того, как тот внезапно пропал с места парковки. Беженец считает, что машину угнали бойцы Свободной сирийской армии, которая не раз нападала на расположенный недалеко от Дамаска поселок Эль-Кисва, откуда родом Алаа.
На Эль-Кисву также совершали нападения правительственные войска и радикальная исламистская группировка "Фронт Аль-Нусра", рассказывает сириец. По его словам, он бежал из страны после того, как его пытались принудить присоединиться к одной из группировок.
Нелегкий путь Алаа, которому пришлось оставить жену и трехлетнего сына, пролегал через Ливан, Турцию и Грецию. Наконец ему удалось добраться до Германии. После многочисленных временных приютов сириец прибыл в Бонн, где сейчас снимает комнату в так называемой "коммуналке" (Wohngemeinschaft, WG). Алаа получил право на убежище и временный паспорт, теоретически он может работать. Для этого осталось только решить языковую проблему.
Без владения немецким - нет работы, а без работы - нет возможности поддерживать жену и сына, рассуждает беженец. Если они смогут приехать в Германию, Алаа, конечно, хочет иметь возможность содержать их. Поэтому у него есть стимул к изучению языка. "В арабском есть выражение "hajar al assas", что означает "фундамент". Интеграционные курсы означают для меня именно это", - объясняет Алаа.
"Понимать и быть понятым"
В конце первого дня занятий ученики повторяют выученные слова и фразы. Они уже могут сказать по-немецки, сколько им лет, откуда они родом, где живут, а также ответить на вопросы о семейном положении, хобби, любимой еде и любимом цвете. "Завтра мы повторим это. Пожалуйста, сделайте дома домашнее задание", - говорит учительница.
Когда остальные ученики уже ушли из класса, Алаа еще раз рассказывает по-немецки о себе. Некоторые слова пока не так легко даются, признает сириец, снова переходя на английский. На вопрос, что для него означает интеграция, беженец отвечает так: "Жить здесь вместе с людьми и быть частью общества". При этом он отмечает, что язык является самым главным: "Чтобы понимать и быть понятым".
.