Для заключенного оппозиционера - "особые" условия
11 октября 2002 г.АЛМА-АТА. Галымжан Жакиянов, один из лидеров казахстанской демократической оппозиции, содержится в тюрьме в тяжелых условиях. Такую информацию предоставил "НВ" Владимир Козлов, представитель движения "Демократический выбор Казахстана". Рассказывает наш корреспондент Евгения Вышемирская:
- Жена экс-акима Павлодарской области Галымжана Жакиянова посетила мужа в тюрьме и намерена ознакомить казахстанскую и мировую общественность с фактами, дающими полное представление о тяжелых условиях содержания Жакиянова в колонии. Информацию об этом предоставил Владимир Козлов, руководитель службы связи с общественностью движения Демократический выбор Казахстана. По словам Козлова, дата посещения Карлыгаш Жакияновой колонии, в которой на данный момент находится ее муж, была оговорена заранее. Тем более, что речь шла о длительном свидании, на 3 дня, разрешение на которое дается один раз в год. Однако, по прибытии в колонию, жена лидера ДВК была уведомлена о сокращении срока ее пребывания в колонии до одного дня. Кроме того, и это свидание было резко прервано по причине объявленного карантина. На вопрос о причинах карантина, от служащих тюрьмы было получено три разных ответа: о карантине по гепатиту, дизентерии и дезинфекции колонии. Однако, по информации ДВК, прибывшие на следующий день в колонию депутаты смогли удостовериться в проведении свиданий для других заключенных. Говоря об условиях содержания Галымжана Жакиянова в тюрьме, руководитель службы связи с общественностью движения Демократический Выбор Казахстана отметил, что Жакиянова в колонии неотступно сопровождают 4 человека - представители заключенных, которые, по его мнению, осуществляют слежку за лидером ДВК по поручению руководства колонии. Кроме того, соратники Галымжана Жакиянова озабочены тем фактом, что впервые за историю существования этой колонии в нее начали поступать ВИЧ-инфицированные. Около 200 заключенных больны бытовым сифилисом, и насколько здоровы люди, сопровождающие Жакиянова в тюрьме, неизвестно. Информацией о тяжелых условиях содержания Жакиянова в колонии располагает и известный казахстанский правозащитник Евгений Жовтис. "Вообще трудно говорить о приличных условиях содержания заключенных в казахстанских колониях", - считает он. Однако, по информации Жовтиса, лидер ДВК был освобожден от работы. Между тем, председатель комитета уголовно- исполнительной системы министерства юстиции республики Казахстан Петр Посмаков опроверг информацию о тяжелых условиях содержания Аблязова и Жакиянова отметив, что все эти рассуждения основаны на домыслах и вызваны, видимо, недостатком информации. "Осужденные экс-министр энергетики Мухтар Аблязов и экс-аким Павлодарской области Галымжан Жакиянов содержатся в равных с другими заключенными условиях", - заявил он на пресс-конференции в Астане. По его словам, экс-чиновники, также как и другие заключенные привлекаются к работе, и состояние их здоровья учитывается при распределении их в трудовые отряды. Так, Мухтар Аблязов, сообщивший о ранее перенесенных хирургических операциях, был определен на работу в тюремной библиотеке, а позже был переведен в швейный цех, где в данный момент трудится упаковщиком. Галымжан Жакиянов по состоянию здоровья определен в отряд безработных.
Новые листовки в Туркменистане
ТАШАУЗ. В Туркменистане вновь появились листовки, описывающие бесправие и нищету туркменского народа. С подробностями – туркменский журналист Курбан Аширов.
Спешащие по своим делам ташаузцы обратили внимание на белые листочки, то здесь, то там разбросанные на обочинах дорог, приклеенные к столбам на остановках, к перилам на мосту через канал Шават. Особенно много их было в районе хякимлика -–здания городской администрации, а также неподалеку от площади Флага, на которой стоит позолоченный памятник Ниязову, и памятника классику туркменской поэзии Махтумкули. Прохожие с опаской подбирали листовки и, озираясь по сторонам, клали кто в сумку, кто просто запихивал в карман. Я тоже поднял один такой листок. На туркменском языке здесь было написано обращение к населению Туркменистана под заголовком:"Умей сказать НЕТ!" В тексте прямо описывались нищета, бесправие, рабское положение туркменского народа, а также называлось имя виновного во всех этих людских бедах – Сапармурата Туркменбаши. Листовка призывала отстаивать свои права, не давать повода считать себя баранами, защищать своих детей... В центре города была замечена группа милиционеров и военных. Очевидно, они обсуждали происшествие. Дворники усердно подметали дороги и обочины. На тротуаре в сторону моста, ведущего от городского хакимлика, в арыке валялись несколько листовок на русском языке. Знакомый водитель, занимающийся частным извозом, понизив голос до шепота, рассказал, что обнаружил на заднем сиденье несколько листовок на туркменском и русском языках. За день в его машину садятся многие пассажиры, видимо, кто-то из них специально и оставил. Пока это первый известный в Ташаузе случай распространения листовок с призывами не повиноваться власти, отстаивать свои права и признать в нынешнем президенте истинного виновника тяжелой жизни туркменистанцев.
Книги из стран Центральной Азии на Франкфуртской книжной ярмарке
ФРАНКФУРТ-НА-МАЙНЕ. Почти шесть с половиной тысяч издательств и книготорговых организаций из 110 стран мира принимают участие в крупнейшей в мире Франкфуртской международной книжной ярмарке. О том, как представляют свои книги страны Центральной Азии, сообщает наш специальный корреспондент на ярмарке Ефим Шуман:
Страны Центральной Азии удивительно единодушны: в каталоге ярмарки указано, что от каждого участвуют по четыре экспоната /исключение составляет лишь Узбекистан, но о нем чуть позже/. Однако все мои попытки узнать, кто именно эти четыре, не увенчались успехом. На самом деле у Казахстана, Киргизстана, Таджикистана и Туркменистана есть по одному стенду, где стоят вперемежку самые разные книги. Кроме казахов, проявивших некоторую фантазию, все украшение этих крошечных /7-8 квадратных метров/ стендов составляют разве что карты соответствующих республик и скатерти с национальным орнаментом. Самые дельные /естественно, на мой субъективный взгляд/ книги представлены опять же на казахстанском стенде. Это казахско-русские и русско-казахские тематические словари /экономика, право, педагогика и так далее/. А самые красивые книги – на туркменском стенде: "Рухнама" с золотым профилем автора – Сапармурата Туркменбаши. К сожалению, русского перевода "Рухнамы", хотя он уже вышел, на ярмарку не привезли, зато привезли английский.
Что касается Узбекистана, то его представители на ярмарку вообще не приехали, хотя должны были, и стенд стоит совершенно пустой. Почему не приехали, - не знает никто, в том числе и организаторы Франкфуртской книжной ярмарки.