1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Власти в Таджикистане выбирают гражданам правильные имена

30 декабря 2010 г.

Правительство Таджикистана предложило прописать в законе, какие имена граждане должны давать своим детям. В проекте закона говорится "об ориентации на национальные ценности".

https://p.dw.com/p/zrc7
младенцы, фото из архива
Фото: AP

Таджикистанское правительство предложило публично обсудить проект закона "Об ответственности родителей за воспитание детей. Таджикский вариант документа привлекает пунктом, который рекомендует родителям при выборе имени для своего чада руководствоваться национальными ценностями. При этом нет четкого определения, какие это ценности. В народе уже поняли рекомендацию как запрет на арабские имена. Ранее законодательно было предписано не проводить пышные свадьбы и похороны, выпускные балы в школах и носить мобильные телефоны в учебных заведениях.

Не все согласны

Таджикистанцам дали время до весны, чтобы определиться с законом. Для этого народу предоставили даже специальную трибуну в эфире телеканалов. Видимо, в это время жители сами решат, какое имя соответствует национальным ценностям. Эксперты надеются, что если даже закон будет принят, статья об именах будет носить рекомендательный характер. "Никакими запретами или разрешениями нельзя регулировать выбор человеком имени. Этот пункт может быть лишь призывом думать, прежде чем принимать то или иное имя", - уверен политолог Сайфулло Сафаров.

Некоторая часть общества к пункту об именах проекта закона относится с недоумением. "Это вторжение государства в семейную жизнь. Как может мне кто-то запретить назвать своего сына Мухаммадом или, к примеру, Зардуштом. Это исключительно наше семейное дело", - восклицает душанбинка Муккадас Азизова.

Имя – индикатор событий

заведующая кафедрой философии и политологии Российско-Таджикского Славянского университета Зарина Диноршоева
заведующая кафедрой философии и политологии Российско-Таджикского Славянского университета Зарина ДиноршоеваФото: DW

Ряд экспертов считает, что специальным законом власти, возможно, хотят популяризовать персидские имена. Если еще несколько назад таджики были одержимы возрождением национальных традиций и арийским прошлым народа, то сегодня - ситуация иная. "Сейчас мы наблюдаем активизацию религиозного сознания, агитацию со всех сторон чисто исламских ценностей. И хотя персы внесли большой вклад в сокровищницу исламской культуры, для многих все же мусульманская вера ассоциируется с арабами", - считает заведующая кафедрой философии и политологии Российско-Таджикского Славянского университета Зарина Диноршоева.

История Мусо

Студент одного из душанбинских вузов Мусо говорит, что имя ему с рождения дали родители. Размышляя о том, как назвать сына, они остановились на имени пророка Мусо, у христиан Моисея. Священник такой выбор одобрил. "Я своим именем доволен. Я в меру религиозен", - отмечает Мусо.

На вопрос, как он относится к моде на переименования, Мусо отвечает так: "Я слышал и читал об этом. Но пока реально не сталкивался. Отношусь к этому спокойно. Ведь есть примеры, когда известный боксер Мухаммед Али взял религиозное имя, чтобы показать свое отношение к исламу".

Мода не переименования

исламовед Фаррух Умаров
исламовед Фаррух УмаровФото: DW

Судя по материалам таджикской прессы, подчеркнуть свою приверженность исламу через имя готова часть общества. В местных газетах описывали случаи, когда уже взрослые граждане отказывались от своих персидских имен в пользу арабских. Описывались и случаи, как к этому людей подталкивали священники. "В Кулябской группе районов население выразило протест в отношении некоторой части духовенства. Один из духовных лидеров даже принес извинения и признал свою ошибку. Потому что ни в одном из хадисов Священной книги не говорится о том, что люди других национальностей должны иметь именно арабские имена", - рассказывает исламовед Фаррух Умаров.

Книгу - уже в роддоме

Додихудо Саймиддинов
Додихудо СаймиддиновФото: DW

В ответ на одну пропаганду следует противопоставить другую, решили в таджикистанском Комитете по языку и терминологии при правительстве. В ведомстве образовали группу ученых, которые должны до середины 2011 года перевести с русского на таджикский язык некогда популярную книгу востоковеда Алима Гафурова "Имя и история". В издании дается не только словарь самых распространенных на Востоке имен, но и их толкование. "Почему бы в качестве подарка не начать раздавать эту книгу молодым мамам в родильных домах? Пусть даже это будет электронная версия книги на диске", - предлагает глава ведомства Додихудо Саймиддинов.

Автор: Галим Фасхутдинов, Душанбе
Редактор: Михаил Бушуев

Пропустить раздел Еще по теме

Еще по теме

Показать еще