Немецкие СМИ: Шотландия сказала "да" Великобритании и Европе
19 сентября 2014 г.Референдум в Шотландии показал, что конфликты, связанные с сепаратистскими настроениями, можно разрешать мирно и цивилизованно, без пропагандистских войн, танков и минометов. Но победа сторонников единой Великобритании не означает поражения сепаратистов в Шотландии. Правительство в Лондоне уже обещало существенно расширить автономные права Шотландии. Но для Евросоюза в целом исход референдума - добрый знак, указывают обозреватели немецких СМИ.
Свободное волеизъявление граждан
В своем комментарии под заголовком "Теперь начинаются дебаты о федерализме" в онлайн-издании газеты Frankfurter Allgemeine Zeitung Клаус-Дитер Франкенбергер (Klaus-Dieter Frankenberger) указывает, что главную роль в решении шотландцев не выходить из состава Великобритании сыграли экономические риски. Они, по мнению автора, оказались весомее, чем национальная гордость, стремление к независимости и пламенные речи о свободе. Клаус-Дитер Франкенбергер продолжает:
"Референдум стал праздником демократии. Граждане могли путем свободного волеизъявления, а не под пугающим надзором тяжеловооруженных солдат иностранной державы - определить свое будущее государственное устройство. <…> Вполне понятно, что референдум привел и к поляризации мнений, ведь ставки были гигантскими. Сторонники независимости уверяли, что такой шанс выпадает только один раз в жизни. Противники настаивали, что если большинство проголосует за выход из состава Соединенного Королевства, это решение будет непоправимым. Теперь предстоит умерить страсти, утешить разочарованных и худо-бедно засыпать глубокий ров, разделивший шотландское общество". <…>
Далее автор указывает, что Шотландия уже добилась самой широкой автономии, и это станет примером не только для других регионов Великобритании, но и таких стран ЕС, как Испания или Бельгия. Клаус-Дитер Франкенбергер заключает:
"Великобритания стоит на старте больших дебатов о федерализме. Их уже сейчас можно назвать историческими. Исход референдума в Шотландии означает гораздо больше, чем сохранение статус-кво. Так или иначе, избиратели проголосовали за перемены. Но не в смысле урезания Великобритании до карликовых размеров в европейском и международном масштабе.
И пусть, например, националистически настроенные каталонцы сожалеют о том, что как ни крути, старт сепаратистского забега не состоялся. Для европейской политики пойдет только на пользу то, что в большинстве своем проевропейские шотландцы и скептически настроенные по отношению к ЕС англичане останутся вместе: вероятность выхода Великобритании из состава Евросоюза стала меньше", пишет Клаус-Дитер Франкенбергер в газете Frankfurter Allgemeine Zeitung.
Шотландский ветер перемен
К сходным выводам приходит и Ютта Крамм (Jutta Kramm). В газете Berliner Zeitung под заголовком "Поражение, равное победе" она пишет:
"После этого решения ничто не останется по-прежнему, ни в Шотландии, ни в Великобритании, ни, скорее всего, в Евросоюзе. Шотландия стала другой. Кампания за независимость страны вылилась в яркие политические и демократические дебаты о собственных ценностях и невероятно усилила самосознание шотландцев. <…>
Но вопросы, которые подняли шотландцы, теперь задают себе и многие англичане, жители Уэльса или Северной Ирландии: А почему всем и вся заправляет Лондон? Почему у регионов, городов и общин так мало полномочий и влияния? <…> Может, быть федеральная система - почему бы не по немецкому образцу - была бы более справедливой? Может быть, Палата лордов, которых не избирают, это анахронизм? Вполне возможно, что шотландцы своим референдумом подтолкнут модернизацию всей Великобритании", полагает Ютта Крамм в газете Berliner Zeitung.
Не сепаратизм, а сотрудничество - вот способ преуспеть в глобальном мире
Газета Frankfurter Rundschau опубликовала комментарий Маркуса Декера (Markus Decker), озаглавленный "Спасибо Шотландия". Автор пишет:
"Многие шотландцы в последние дни проявили себя как националисты вполне симпатичного пошиба. А аргументов для отделения всегда достаточно. Обычно это чрезмерная власть центра, будь-то Лондон, Мадрид или еще какая-то столица. Опасен был прецедент, цепная реакция, которую неминуемо вызвал бы референдум о независимости Шотландии.
За шотландцами, несомненно, последовали бы каталонцы. Опасность не миновала. А за каталонцами - Южный Тироль. И это на фоне того, что национализм и без разного рода движений за независимость набирает силу. Например, во Франции лидер "Национального фронта" Марин Ле Пен намерена стать президентом и развалить Евросоюз изнутри.
Нет, в глобальном мире нам надо меньше национализма, а больше сотрудничества. Большинство шотландцев явно это осознали - можно надеяться, что к этому выводу пришли и многие в Европе и во всем мире", заключает Маркус Декер в газете Frankfurter Rundschau.