1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Знает ли киргизская молодежь, кто такой Чингиз Айтматов

24 апреля 2008 г.

В Бишкеке прошла Неделя Чингиза Айтматова, приуроченная к 80-летию народного писателя Киргизии. Инициатором проведения данного мероприятия выступил Киргизско-Турецкий университет "Манас"

https://p.dw.com/p/DoGk
Почти все произведения Айтматова были переведены на немецкий языкФото: dpa

Как сообщила «НВ» заведующая отделом по связям с общественностью Киргизско-Турецкого университета «Манас» Бермет Бусурманова, в рамках недели, посвященной творчеству известного писателя, в Бишкеке в здании этого вуза проходит круглый стол с участием ученых и творческой интеллигенции страны. На нем представлены научные доклады по произведениям Чингиза Айтматова и художественные произведения, посвященные жизни писателя и его творчеству.

Гордость тюркоязычных народов

По мнению организаторов Недели, Айтматов является гордостью всех тюркоязычных народов, по этой причине в конце Недели пройдет симпозиум молодых ученых-тюркологов. По словам Бусурмановой, одной из целей проведения Недели Чингиза Айтматова является привлечение внимания киргизской молодежи к творчеству писателя и вообще пропаганда киргизской литературы:

«Как известно, этот год объявлен президентом годом Чингиза Айтматова, посвященный его 80-летию. И вот сегодняшнее мероприятие посвящается юбилею народного писателя. Мы заранее провели конкурс, посвященный его творчеству, и на подведении итогов присутствовал Айтматов. Победители получили из его рук и с его автографом его последний роман «Когда падают горы».

Молодежь читает и ценит

Произведения Чингиза Айтматова были переведены на 30 языков мира. В советское время его книги читали в каждой семье, были экранизированы практически все произведения Айтматова. «Чингиз Айтматов, пожалуй, самый популярный киргизский писатель. Однако сейчас молодежь не проявляет большого интереса к его творчеству», - говорит Бусурманова:

«В наше время мы все-таки больше читали, и это касается не только Айтматова. Сейчас молодежь книгу заменяет компьютером и меньше читает. Но Айтматов не входит в число писателей, которых бы вообще, не читали. Его читают. Я знаю, что почти все произведения Айтматова были переведены на немецкий язык».

Тюрколог Киргизско-Турецкого университета Лайли Укубаева придерживается иного мнения: «Сейчас много говорят о том, читает ли молодежь Чиниза Айтматова или нет, понимает его или нет. Я как педагог с большим стажем могу сказать, что молодежь очень любит Айтматова, интересуется его философией и читает его осознанно. Современные проблемы и проблемы, поднятые Айтматовым в его книгах, созвучны. Я думаю, что книги Айтматова заставляют задуматься нынешнюю молодежь».

Саида Юсупханова, Бишкек