Гордость и заботы Московской книжной ярмарки
1 сентября 2010 г.Привычные вступительные речи о значении книги, гирлянды воздушных шаров, парад танцовщиц в красных гусарских костюмах, - примерно так Московская книжная ярмарка открывалась всегда.
Даже к тому, что не все стенды готовы точно к открытию, а типография буквально в последний момент допечатывает недостающие книжечки с расположением участников и программой ярмарки, можно было привыкнуть. Но вот посетителей в первый день было заметно меньше, чем обычно.
Родители предпочли школу
Одна из причин - 1 сентября, день начала занятий в школах и вузах. Читающим родителям несподручно было приезжать сюда в этот день. Вторая причина - проливной дождь. От главного входа Всероссийского выставочного центра (в народе - по-прежнему ВДНХ) до павильона доехать нельзя, приходится идти пешком, пока дойдешь - промокнешь до нитки, несмотря на зонтик.
Но главное - явно не в погоде и не в календаре. Книжная отрасль России переживает серьезный кризис: и печатать, и покупать книги стали заметно меньше. Особенно, кстати, пострадала детская литература: судя по официальной статистике, тиражи в этом секторе сократились, по сравнению с первым полугодием 2009 года, на 15 миллионов экземпляров. А общий оборот российского книжного рынка, по оценкам экспертов, "похудел" за последние полтора года на полмиллиарда долларов. Есть от чего прийти в уныние.
Однако на ярмарке это пока не слишком заметно. Внешние "формальности" соблюдены. Оркестр в холле играет оптимистический марш, высокие блондинки (почему-то участники ярмарки предпочитают именно блондинок), ослепительно улыбаясь, раздают яркие рекламные буклеты, под стук бубна танцуют представители народов севера в дубленках и унтах, проводится викторина "Отгадай классика". А главное (шутки в сторону!) - любителю книг есть из чего выбирать.
Конец самодеятельности
Невозможно перечислить названия даже малой части книг, представленных на ярмарке, но имена авторов, которые станут ее гостями, говорят сами за себя. Это Лев Аннинский, Владимир Войнович, Татьяна Толстая, Дмитрий Быков, Дмитрий Глуховский, Владимир Маканин, грандамы российского детектива Александра Маринина, Полина Дашкова и Дарья Донцова, а также актеры, режиссеры и музыканты, среди которых - Вениамин Смехов, Борис Мессерер, Андрей Макаревич, Юрий Куклачев, Сергей Никитин...
Из жизни переводов
Имен иностранных немного, известных - вообще нет. Это всегда было большим минусом Московской книжной ярмарки. Но в нынешнем году он (минус) отчасти компенсируется тем, что одновременно с ярмаркой в российской столице проходит международный конгресс переводчиков. Причем речь на нем будет идти как о художественном переводе с иностранных языков на русский, так и о переводе с русского на иностранные языки, что, конечно, зарубежных участников конгресса русской литературы из Германии интересует больше.
В планах организаторов - создать единую базу данных по современной русской литературе, которой смогут пользоваться переводчики и издатели. Классику ведь и так знают, а толково собранной информации о том, что именно выходит сейчас, что это за книги, кому адресованы и так далее, пока нет.
Среди тех, кто в меру своих сил занимается пропагандой немецкой литературы в России, стараясь, чтобы ее переводили и издавали больше, - Татьяна Симон, возглавляющая Книжный информационный центр Франкфуртской ярмарки в Москве. Стенд центра на этот раз небольшой. На нем в основном информационные брошюры, а книг почти нет. Тоже признак кризиса? "Нет, - объясняет Татьяна Симон. - Ведь эта ярмарка - не единственная, в которой мы участвуем. В декабре в Москве откроется "Нон-фикшн", ориентированная на профессионалов книжной отрасли, на издателей, вот там мы покажем и немецкие книги. А здесь сделали упор на информационные каталоги".
Автор: Ефим Шуман
Редактор: Дарья Брянцева