1. Преминаване към съдържанието
  2. Преминаване към главното меню
  3. Преминаване към други страници на ДВ

Без "негърчета" и "циганчета"!

7 януари 2013

Децата по цял свят познават романа на Отфрид Пройслер "Малката вещица". Занапред обаче ще го четат вече само в коригиран вариант: "прочистен" от думи като "негърче" и "циганче". Така налагала политическата коректност...

https://p.dw.com/p/17F62
Снимка: Fotolia/zimmytws

Щутгартското издателство "Тинеман" е едно от най-старите в Германия, а "Малката вещица" - едно от най-прочутите му издания. И явно тепърва още ще се прочува, защото сега издателството е грабнало червения молив и се готви да зачеркне в приказката на Отфрид Пройслер всички политически некоректни, сиреч дискриминиращи думи като "негър", "негърче" и "циганче". Това се налагало, за да се приведе детската книга в съответствие с езиковите и политическите промени, обясни издателят Клаус Вилберг. По същия начин щели да бъдат "коригирани" всички класически издания.

И Пипи вече не е това, което беше

Авторът Отфрид Пройслер дълго време се опитваше да възпре "поправките" в неговата книга. Издателство "Тинеман" обаче е запретнало ръкави, следвайки примера на хамбургските си колеги от издателство "Фридрих Йотингер", които още преди четири години изхвърлиха думи като "негърче" и "циганин" от последните издания на "Пипи Дългото чорапче" и други книги на Астрид Линдгрен. Впрочем, наследниците на именитата шведска писателка също бяха против и дълго се опъваха срещу въпросните "корекции".

Kinderbuchautor Otfried Preussler
Отфрид ПройслерСнимка: picture alliance/dpa

И някои политици са изглежда обсебени от манията за политическа коректност. Малко преди Коледа германската министърка по въпросите на семейството Кристина Шрьодер вдигна доста шум с едно свое интервю за в. "Ди Цайт", в което каза, че винаги изпускала дискриминиращи думи като "негър", когато четяла на малката си дъщеря детски книжки.

89-годишният Отфрид Пройслер е смятан за класик на германската детска литература. Освен "Малката вещица", той е публикувал също трилогията "Разбойникът Хотценплоц", "Малкият воден дух", "Крабат" и много други. През 1958 година романът "Малката вещица" е отличен с наградата за най-добра германска детска книга и от тогава насам е преведен на повече от 47 езици.

АГ, ДВ, ЩО, ШпО, Б. Рачева; Редактор: Д. Попова-Витцел